У неё tradutor Francês
27,118 parallel translation
Работа у неё такая, это игра.
Ça fait partie de son boulot.
Видимо, какое-то время он вёл делишки, находясь у неё дома.
Ça fait longtemps qu'il fait affaire de chez elle.
Эрин Рэйган говорит, что у неё есть новые улики, но их, как и тело вашей жены, никто не видел.
Erin Reagan dit avoir une nouvelle preuve, vue de personne, comme le corps de votre femme.
У неё завышенные требования?
- Elle est déraisonnable?
Он оставил её одну... И у неё случился приступ паники.
Il l'a laissée seule... et elle a fait une crise d'angoisse.
Она думает, что у неё есть дочь, которая не может умереть.
Elle pense que sa fille est hors de danger.
Ну, когда найдёте её, передайте, что у неё появятся кое-какие правовые проблемы тоже, если она не раскошелится за те четыре месяца, что должна мне за аренду, плюс затраты на перемещение.
Elle va aussi avoir des problèmes avec la justice, si elle me verse pas ses 4 mois de loyer en retard. Et les frais de déménagement.
Ну, возможно, она думала, что у неё нет другого выбора. А, нет.
Peut-être a-t-elle senti qu'elle n'avait pas d'autre choix.
- Сказала, что у неё совещание по бюджету.
- Elle a dit qu'elle avait une réunion de budget.
У неё гипотензия и гематокрит 18.
Elle est hypotendus et son hématocrite est à 18.
Мне жаль, что у неё проблемы из-за меня.
Si je lui ai causé problème, je suis désolé,
У меня только что было то же, что у неё.
Je viens d'avoir la même chose qu'elle.
У неё ретинальное кровоизлияние, а также мы нашли субдуральную гематому и отёк мозга.
Pas seulement une hémorragie rétinienne, mais on a trouvé un hématome sous-dural et un œdème cérébral.
Как долго они у неё будут?
Pendant combien de temps elle en aura?
Там сказано, что у неё не было выбора, и ей пришлось сделать это, чтобы защитить детей.
Disant ne pas avoir eu le choix et le faire pour protéger ses enfants.
Я не думаю, что у неё вообще будут победители.
Je ne pense pas qu'il y aura un gagnant dans celui-là.
Если у неё есть способность исцелять, что ещё она может?
Si ça a le pouvoir de guérir, ça peut faire quoi d'autre?
Нет, он думает, у неё не было выбора.
Il pense qu'elle n'avait pas le choix.
Написала, что у неё не было выбора.
Disant qu'elle n'avait pas le choix.
Ну Мелисса же моя лучшая подруга, а у неё за спиной шашни разводят!
Melissa est ma meilleure amie et on la lui fait à l'envers.
У нее дурная кровь.
C'est une mauvaise graine.
У нее есть пять миллионов?
Le tout à 5 millions de dollars?
Я говорил, что у нее любовник?
Je vous ai dit qu'elle avait un amant?
- Приятель. Если хочешь позабавиться с Глорией, девушкой, с которой я пришел, у нее там стрижка бобриком.
Si tu veux faire quelques pas de danse avec Gloria, la fille que j'ai amené, elle en a une belle.
У нее пальто из меха бобра.
Elle a une belle veste.
Иногда у нее бывает такой носовой присвист.
Elle a parfois... le nez qui siffle.
у нее продолжалось кровотечение, пока кровь не кончилась.
Elle continuait à saigner... jusqu'à se vider de son sang.
М : - У нее есть Миротворец.
- Elle a le "Pacificateur".
М : Да у нее тут все приступники.
Elle a le qui est qui hors-la-loi ici.
Рад, что вы будете жить вместе, но плохо, что у нее столько вещей.
Dommage qu'elle ait tant de bazar.
Пациентка была на 31 неделе, у нее было кровотечение и спазмы.
La patiente était enceinte de 31 semaines. Elle saignait, avait des contractions.
У нее нет на это времени.
Elle n'a pas le temps pour ça.
У нее был сеанс на прошлой неделе.
- Elle est venue la semaine dernière.
У нее был секс, док.
Elle a fait l'amour.
У нее был секс. У меня ничего не было.
Elle oui, moi non.
У нее красивые ноги.
Elle a de belles jambes.
У нее нет причин, чтобы не демонстрировать их.
Je ne vois pas pourquoi elle n'aimerait pas les montrer.
У нее был очень пронзительный...
Elle avait un rire...
В общем, она недавно переехала в Честервилль, и сейчас я остановилась у нее.
Elle a emménagé à Chesterville, alors je vis chez elle, maintenant.
Но еще я видел на протяжении лет, как Вирджиния пытается что-то доказать, как она борется, чтобы занять более важное место в работе, может, потому что у нее нет диплома.
Mais j'ai aussi pu voir combien Virginia a de choses à prouver, combien elle se bat pour avoir une place dans ces travaux. Parce qu'elle n'est pas diplômée.
У нее есть право сказать маме, когда она будет готова.
Elle lui en parlera quand elle sera prête.
Спроси : осталась ли у нее семья в Ливии.
Demandez-lui si elle a toujours de la famille en Libye.
- Я звонила старшей дежурной сестре, у неё тот же грипп, что и у всех этих людей в комнате ожидания. - Я? Но я...
- J'ai bipé celle de garde.
Ладно. Расскажи, как у нее дела?
Et quels sont ses résultats ici?
У нее тонкие и хрупкие стенки.
C'est comme un ballon très fin et fragile.
Да, но у нее вероятный D-димер - с начинающимся С.С.В.Р.
Oui, mais elle a un possible D-dimère avec SRIS en cours.
У нее нарушения?
- Elle a des déficits?
Поэтому у нее длинные ресницы, синие тени на веках, в общем, мы постарались сделать ее милой и женственной.
Alors on lui a donné de longs cils avec un peu de bleu, pour la rendre très féminine et amusante.
Она двигается иначе, у нее очень четкие движения.
Ses mouvements sont très différents car elle se tient plus droit.
Не знаю, как это у нее получается. Я так не умею.
Je ne sais pas d'où elle sort ça.
Это не ее вина.У нее не было выбора.
Ce n'est pas de sa faute. Elle n'avait pas le choix.
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё жар 24
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё жар 24