У неё tradutor Turco
28,779 parallel translation
У неё есть рация.
Telsizi yanında.
У неё рецидив.
Durumu kötüleşti.
У неё... перелом таза.
Pelvis kırığı var.
- Тихо. У неё был сердечный приступ.
- Kalp krizi geçirdi.
И не всё у неё было гладко, но она вернулась к вам.
Önceden ayaklı bir yıkım ekibi olmuş olsa da, size geri döndü.
У неё биполярка.
O bipolar.
У неё не жизнь, а сплошной бардак.
O berbat bir halde.
Но у неё есть множество вариантов, поэтому... она может отказаться, лучше тебе не затягивать.
Ama şu anda bin bir türlü şeyle uğraşıyor. Eğer hızlı davranmazsan vazgeçebilir.
У неё проблемы с кратковременной памятью.
Kısa dönem hafızası yok.
У неё разрыв селезёнки, а теперь ещё и расслоение аорты.
Şimdi de aort diseksiyonu oluştu. Eldiven ve önlük getirin.
У неё есть куртка.
Kadının ceketi var.
Она думает, я вылечился от болезни, которая есть у неё.
Sahip olduğu hastalıktan benim kurtulduğumu düşünüyor.
Если она продолжит так дышать, у неё будет кровоизлияние лёгких.
- Olmaz, zaman yok. Böyle nefes almaya devam ederse, akciğeri kanayacak.
У неё есть агент?
Temsilcisi var mı?
И головка у неё была большая, пухленькая.
Kocaman dolgun bir kafası vardı.
Нет, у неё связь всегда плохая была.
- Hayır, interneti çok kötüydü.
Бог знает, оно у неё большое.
Amma da büyük.
У неё есть водитель?
Kızın şoförü mü var?
Я всегда знал, что у неё на нас зуб.
İçinde her zaman olduğunu biliyordum.
Мы навещаем бапчу, у неё день рождения.
Büyük annemi ziyaret ediyoruz. Onun doğum günü.
У неё лихорадка, выбора не было, а вот ты просто бросил Джесс.
Mengshu hastalığına yakalandığı için başka şansım yoktu, sen Jess'i öylece bıraktın. Canlı olarak.
У Лютора есть ресурсы и деньги, и он может добраться до неё даже из самой защищенной тюрьмы.
Luthor'un hala kaynakları ve her yere erişimi var maksimum güvenlikli bir hücrede çürüyor olsa bile.
- У нее крыша едет.
- Aklını kaçırıyor.
У нее умер мозг.
Kadının beyin ölümü gerçekleşmişti.
Она выложила мне все планы, которые были у нее на меня.
Benim için yaptığı büyük planlardan bahseder dururdu.
У нее колонка в газете "Хёрст".
Hearst gazetesinde bir köşesi var.
Их у нее отобрали, а мы можем вернуть все назад!
Bunlar ondan koparılıp alındı ve bunları yerine koymak bize kaldı.
Сейчас мы это все, что у нее есть.
Tek umudu bizleriz.
У неё был очень трудный день.
Çok zor bir gün geçirdi.
У неё вентрикулярная фибрилляция.
Kalp masajına devam et.
У нее могли быть слабые вены и гипервентиляция легких, которые вызывалиотложенное действие лекарств, которые она получила во время реанимации.
Akciğerdeki dinamik hiperenflasyon nedeniyle venöz dolaşım bozukluğu oluşmuş olabilir. Bunun sonucunda hayata döndürme sırasında verdiğimiz ilaçlar geç etki etmiştir.
Это хреново, потому что у нас либо не будет работы, либо мы должны работать на неё.
İşin kötü yanı ; ya işsiz kalacağız ya da onun altında çalışacağız.
Это... Я дам ей пожить у меня пару дней, пока мы не найдём для неё место.
Durumu halledene kadar benim evde kalmasına izin verdim birkaç günlüğüne.
У неё кошки.
- Çamaşırcıyı satın aldığım yaşlı kadına.
У неё проблемы.
- Kız berbat bir durumda.
Но если ты прав, и у нее именно это... Карев, ты спас девушке жизнь. Скажешь ей?
Haklıysan ve bu hastalığı varsa kızın hayatını kurtarmış olabilirsin Karev.
У вас есть на неё досье? У меня несколько вопросов.
- Okuyabileceğim bir şeyler var mı?
У неё пистолет!
Silah geliyor.
Есть теория, она мне не нравится, но... сейчас это моя теория, и кроме неё у меня ничего нет.
Bir teorim var ve hiç hoşuma gitmiyor, ama teorim bu şu anda ve elimdeki tek şey bu.
Заявила, что у нее какие-то дела с послом.
Büyükelçiyle işi olduğunu söylemiş sonra da düşüp kalmış.
- И у нее были с ним дела?
- İşi var mıymış peki?
Женщина которая носит медицинский браслет, не потрудилась написать на что у нее аллергия?
Hep böyle şeyler oluyor. Tıbbi uyarı künyesi taktığı halde ölümcül alerjilerini yazmamış mı yani?
- У нее сохранились к вам какие-то чувства?
Size karşı hala hisleri var mı?
В любом случае, после школы у нее встреча с мамой...
Yani nasıl olsa bugün okuldan sonra annesini görecek.
Потому что у нее мое сердце.
Çünkü kalbim onda!
- Сколько же у нее могло быть любовников одновременно?
Aynı anda kaç farklı kişiyle yatıyor olabilir?
Да, я переживаю за Матти, но у нее есть цель в жизни.
Onun için savaşıyor ve onu asla bundan alıkoyamam.
У нее есть рецепт?
Reçetesi var mıydı?
Однажды, была маленькая девочка, которая мечтала быть настоящим журналистом, но оказалось, что у нее нет таланта, и недостаточно красива для тв, так что она оказалась в третьесортной газете у которой больше рекламы шлюх, чем реальных новостей.
Bir zamanlar, gerçek bir gazeteci olmanın hayalini kuran küçük bir kız varmış. Ama, spiker olmak için yeterince yetenekli ve güzel olmadığı için gerçek haberler yerine, ucuz fahişe reklamları veren kötü bir kanalda sıkışıp kalmış.
У нее может быть информация.
Belki bir şeyler biliyodur.
У нее может быть септический шок.
Septik şok geçirebilir.
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё жар 24
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё жар 24