English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Уберите её

Уберите её tradutor Francês

141 parallel translation
- Уберите её.
Posez-la!
Уберите её.
Emmenez-la.
Уберите её оттуда!
Sortez-la!
Уберите её отсюда!
Mettez-le dehors!
Уберите её отсюда.
C'est terminé la chauve-souris.
Сделайте милость и уберите её приборы.
Je n'en ai pas d'autre.
Уберите её. Спасибо.
Il faut juger dans le contexte.
Уберите её от меня!
Eloignez ça de moi!
- Это меня не удивляет. Уберите её из списка.
- Rayez son nom de la liste.
- Уберите её!
- Oui. - Partez!
- Уберите её
- Je proteste!
- Уберите её! - Вы не имеете права! - Отведите её в машину
Emmenez-la dans le fourgon et menottez-la si nécessaire.
- Уберите её оттуда.
- Sortez-la de là.
Я весь в ней! Уберите её!
La nature, ça me prend la tête!
Уберите её, чтоб она не видела!
- Non! - Éloignez-la de sa vue!
- Эй, уберите её от меня! - Эй, Габи! Габи, отпусти!
Gaby, doucement, Gaby.
Как вы смеет ее трогать? Уберите от нее руки.
Comment osez-vous la toucher?
Прошу вас, мсье, уберите это, вы всё равно её не убьёте.
Allons, monsieur, rangez ça. Il ne faut pas tirer sur votre femme.
Теперь, уберите ее!
Emmenez-la.
Бросьте вы ее, уберите эти загородки!
VICKI : Ne vous souciez pas de ça, ouvrez ces barreaux!
Сядь иди! Уберите ее отсюда.
Qu'elle s'en aille!
Уберите ее прочь отсюда.
Jette cette ordure hors d'ici.
Уберите ее отсюда!
Enlevez-le d'ici!
Уберите руки, отпустите ее!
Grand-père.
- Уберите пожалуйста её тарелку... и любое напоминание о ней, и принесите мне большой стакан водки.
Otez toute trace de cette dame et donnez-moi un grand verre de vodka.
Уберите все следы её присутствия, и принесите мне большой стакан водки.
- Vous voulez commander? - Je vous ferai signe.
Уберите ее с экрана.
- Qu'elle disparaisse de l'écran!
уберите ее!
- Enlevez-la! Enlevez-la!
- Уберите её от меня!
Éloignez-la de moi!
Уберите ее прочь с моей станции.
Qu'elle sorte de ma station!
Эй, уберите эту свинью прежде чем мы её упакуем - жаль этикетка далеко.
Il vaudrait mieux ranger cette broche avant d'en prendre un coup.
Вам уже выписали штраф, уберите машину сами, или ее уберем мы.
Vous avez déjà une contravention. Si vous ne la déplacez pas, on le fera.
Уберите ее от меня!
Enlevez-moi ça!
Уберите ее оттуда!
Virez-la-moi!
Уберите ее со сцены!
Virez-la de la scène!
- Уберите ее отсюда!
Qu'elle s'en aille!
Уберите ее, она ненормальная!
Emmenez-la, elle est dérangée!
Уберите ее!
Emmenez-la!
Уберите подложного архиепископа, и дайте добро на визит к Её Величеству.
Éliminez le faux archevêque... et donnez le feu vert à la visite à Sa Majesté.
Уберите ее от меня!
Enlève-moi ça!
- Уберите его. Идем. - Уберите ее.
Éjectez-le.
Уберите всё со стола, положим её туда.
Débarrasse la table pour l'allonger.
Уберите руку с её плеча, пожалуйста.
Enlevez votre main de son épaule.
Уберите её!
- Non.
Просто уберите ее отсюда
Emmène-la, c'est tout.
Уберите ее от меня!
Je ne vous veux pas près de moi!
- Нет, уберите ее.
- Non, enlevez-moi ça.
Просто, просто уберите ее от меня..
Je veux juste que vous m'enleviez ça...
Уберите ее.
Posez-la.
Уберите мое досье давайте же, я не нуждаюсь в нем Потраченные последние 2 года, добираясь к тому, что реально И теперь я могу видеть ясно Я надеюсь, что Вы чувствуете точно так же, как чувствую я Я нашела сказку Хотите сад с видом на океан Потому что я бросаю свой путь к огням сцены Ну, Стиви знает, и я благодарю ее за это
Trad : * Florian *, Do, Ceducz Zef-K Relecture :
Уберите ее отсюда.
Faites-la sortir d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]