Уверена в этом tradutor Francês
854 parallel translation
Сегодня он не появится. - Ты уверена в этом?
Il ne vient pas aujourd'hui.
- Уверена в этом.
- J'en suis sûre.
- На дилижансе? Ты уверена в этом?
Vous êtes sure?
Да, я уверена в этом.
- Oui, certainement. Si je peux vous aider...
Я не слишком уверена в этом!
Oh, que non!
Я уверена в этом, Джон.
J'en suis sûre, John.
- Я уверена в этом.
- Pas encore, en tout cas.
Ты уверена в этом?
Tu es sûre?
- Почему ты так уверена в этом?
Qu'est-ce qui vous le fait croire?
- Да, конечно, уверена в этом.
- Oui, j'en suis persuadée.
Я уверена в этом.
J'en suis certaine.
- Потрясающая женщина, не так ли? - Она уверена в этом.
- Elle est fantastique, pas vrai?
Уверена в этом, Нора?
- Vous en êtes sûre?
Нет, не уверена в этом.. .. и не представляю, кто бы мог сказать Вам такое.
Non, et je ne vois pas qui peut dire ça.
Теперь я уверена в этом. Ты больше любил меня.
Maintenant, je le crois.
Не знаю почему, но я уверена в этом.
Je ne sais pas pourquoi, mais j'en suis sûre.
Я уверена в этом!
J'en suis sûre.
Я в этом не уверена.
- Je n'en suis pas si sûre.
Ну конечно, я в этом уверена. Но всё же не настолько, как я и Дэниел.
J'en suis certaine, mais je doute que vous soyez aussi heureux que Dan et moi.
Я в этом не уверена.
Je n'en suis pas si sûre.
- Декстер, ты не посмеешь. А я в этом не уверена.
- Dexter, vous ne feriez pas ça!
- Почему ты в этом уверена?
En êtes-vous si sûre?
С ним что-то случилось. Я уверена в этом.
Il lui est arrivé un malheur, c'est sûr.
- Я в этом уверена.
Je le serai.
Она сказала то, о чём обыкновенно умалчивают наяву, в этом я уверена.
Elle a parlé plus qu'elle n'aurait dû, je suis sûre de ça.
Уверена, тебе меня не хватает, но ты слишком упрям, чтобы признаться в этом.
J'ai dû te manquer, mais tu es trop têtu pour l'admettre.
- Я в этом уверена.
- Ça fera un tabac partout.
- Я в этом уверена.
- J'en suis certaine.
Ты в этом уверена?
Tu es allée chez le médecin?
Ты уверена, что дело только в этом?
Tu es sûre qu'il n'y a que cela?
- Ты точно в этом уверена? !
Et ta soeur, elle ajuste quoi?
Ты в этом уверена?
- Tu es sûre de ça?
В этом городе, я уверена, мы встретимся еще.
Bon, inutile dans cette ville, impossible de ne pas se croiser.
Сегодня ты был просто бесподобен, радость моя. Я в этом совершенно уверена.
Tu seras merveilleux cet après-midi, chéri, j'en suis sûre.
Я в этом уверена.
J'en suis sûre.
Я не была бы в этом настолько уверена.
- Je n'en suis pas si sûre.
Если ты в этом уверена, то убей меня.
Si tu en es si sûre, alors, tire.
Я не уверена, что в этом есть какой-то смысл.
Ça n'a pas de sens.
я не всегда во всем уверена, а только в этом.
Je ne suis pas sûre de tout, mais j'étais sûre de ça.
Не знаю. Временами я в этом не уверена, я чувствую, что меня несет по замкнутому кругу.
J'en suis pas si sûre, j'ai parfois l'impression de dériver sur une croisière.
- Ты в этом уверена?
Tout va bien.
Я в этом уверена.
Allons, venez!
.. там было так много денег, что я уверена - Гордон был в этом замешен. "
"tant d'argent circulait que Gordon est dans le bain."
Эрна, я в этом уверена.
J'en suis certaine, Erna.
я в этом уверена.
Je sais.
Я в этом уверена.
Ce qu'elle sait.
Ну в этом я не уверена.
Ça, j'en suis pas sûre.
Я в этом не уверена, понимаешь?
Je n'en étais pas sûre, tu sais.
Правда, я не уверена в этом.
Mais là...
Нет. Я в этом не уверена.
Je suis de plus en plus ordinaire!
А почему ты так в этом уверена?
- Comment tu le sais?
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом проблема 77
в этом что 132