English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / Узнаешь ее

Узнаешь ее tradutor Francês

132 parallel translation
Джонни, ты узнаешь ее?
Johnny, tu sais qui c'est?
Даже ты не узнаешь ее.
Tu ne la reconnaîtras plus.
Узнаешь ее?
Tu la reconnais?
Думаешь, узнаешь ее? Конечно.
Ta tante, tu la reconnaîtras?
Ты даже не узнаешь ее.
Tu ne la reconna îtras même pas!
Ладно, возможно ты не нашла с ней общий язык, но ты увидишь, что она не такая плохая, как только узнаешь ее получше.
OK, peut-être que tu n'as pas réussi mais vous verras, elle n'est pas si mauvaise une fois que tu la connaitras mieux.
- Теперь то ты узнаешь ее получше! - Стой!
- Tu le sauras dans l'au-delà!
Но если станешь моим другом, узнаешь ее.
Mais si tu deviens mon ami, à toi je le dirai.
Маршалл, она действительно клевая девушка, когда ты узнаешь ее поближе.
Marshall, c'est une fille vraiment cool, quand t'apprends à la connaître.
Ты полюбишь ее, когда узнаешь ее.
Tu l'aimeras quand tu la connaîtras.
Она не так плоха, когда узнаешь ее получше.
Elle n'est pas si terrible une fois que tu auras appris à la connaître.
Ты отняла у нас все Лукас, нам нужно ее сейчас же оформить, так ты узнаешь ее?
On doit l'arrêter, pourriez-vous l'identifier?
Ты узнаешь ее?
- Vous la connaissez?
Но ты узнаешь ее?
Tu la reconnais?
Ты её не узнаёшь?
Mettez une pièce dans le juke-box.
Узнаёшь её?
Tu reconnais ça?
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем
vous verrez ce que l'amour est, vous verrez que c'est vraiment Le printemps est un bon moment pour l'amour, tu verras... en automne, ne crois pas trop en l'amour mon cœur
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
vous verrez ce que l'amour est, vous verrez que c'est vraiment Le printemps est un bon moment pour l'amour, tu verras... en automne, ne crois pas trop en l'amour mon cœur en hiver, le meilleur, je pense, est de renoncer
Как думаешь, милый, ты ее узнаешь?
Chéri?
Узнаёшь её теперь?
Tu la reconnais?
Ты узнаешь её по багету, который она будет держать под мышкой.
Elle aura un pain de campagne sous le bras.
¬ любом случае, когда ты увидишь ее, то просто не узнаешь.
Si tu la voyais, tu ne la reconnaîtrais pas.
Когда я закончу, ты ее не узнаешь.
Quand j'aurai terminé, tu la reconnaîtras même pas.
Она подросла, ты ее не узнаешь.
Elle a beaucoup grandi, tu ne la reconnaîtras pas.
Умник нашелся. Я говорю : "Ладно... оставь ее со мной, а когда вернешься... узнаешь, в хорошей ли я форме. Подходит?"
"Facile," je dis, " laisse ta femme avec moi et reviens voir si ça marche.
И эта, ты её не узнаёшь?
Et cette femme, tu ne la reconnais pas?
Важно, как и когда ты её узнаёшь
C'est quand et comment vous l'apprenez.
Она просто немного... холодновата, пока не узнаешь её поближе
Elle est un peu... rude, quand on la connaît pas
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
Elle est comment? On l'a dans la peau à l'instant où on la rencontre. Elle te rend dingue, on hésite entre la serrer dans ses bras et faire un bras de fer avec elle.
И ты узнаешь, ее ли это парень, или просто приятель.
Tu sauras si le mec est son mec ou non.
Ты видел пленку и сразу ее узнаешь. Они отпускают Бриля, ты забираешь пленку домой, и все празднуют Рождество.
Vous l'authentifiez, ils relâchent Brill, et joyeux Noël.
Б - ты больше узнаешь о её интересах, и притворись, что это и твои интересы.
B : tu verras ses goûts et tu pourras faire semblant d'avoir les mêmes.
Снаружи да, но когда узнаёшь её поближе, начинается совсем другая история.
En apparence. Crois-moi, vue de près, c'est autre chose.
Ты ее сразу узнаешь.
Vois par toi-même.
Может быть, она скрывала это оттого, что думала, что ты рассердишься или бросишь ее, или остынешь, но вот ты это узнаёшь, и всё равно остаёшься. И любишь ее даже еще больше.
Et elle le cachait parce qu'elle pensait que cette partie vous déplairait, vous ferait partir, ou vous ennuierait, mais vous aimez cette partie et vous êtes encore là.
Вот почему ты должна брать её с собой во все свои путешествия, потому что, как я, она кажется резкой и подавляющей сначала, но как только ты узнаешь её восхитительный уют, ты поймёшь, что не можешь жить без неё.
Je t'aime aussi. Tellement, en fait, que je ne pourrais pas te quitter sans te donner un cadeau.
Ты узнаешь, что её дедушка гавкал на машины. И её отец гавкал на машины.
Son père, son grand-père poursuivaient les voitures.
Совершенно безликой. Её в толпе фиг узнаешь.
Tu ne la remarquerais pas dans un désert.
Тебе понравится Дебби, если ты узнаешь её по-лучше.
Tu aimerais Debbie si tu la connaissais, Papa.
т.е. я тебе не нужно беспокоить её но ты узнаешь всё?
Je veux pas m'en mêler... Mais tu vas quand même le faire.
Она может быть лучший человек в этом баре, но ты никогда не узнаешь, потому что ты слишком занят тем что судишь её со стороны, вместо того чтобы заглянуть внутрь.
C'est peut-être la personne la plus cool de ce bar, mais tu ne le sauras jamais, parce que tu es trop occupé à la juger de l'extérieur, au lieu de découvrir ce qu'il y a à l'intérieur.
Только тронь ее, и узнаешь.
Mais fais du mal à ma mère, et tu le connaîtras.
Я подумал, если ты узнаешь имя её мужа, он, наконец, станет для тебя личностью.
Je me demande si vous lui avez demande le nom de son mari pour qu'il puisse devenir une personne pour vous
– Ты ее узнаешь?
- Tu la connais?
Когда ты узнаешь её?
Quand vas-tu la reconnaître?
Ты разве не узнаёшь её?
C'est Jenny. Tu la connais.
Узнаешь, когда обнимешь ее, МакГи.
Il faut savoir se résigner, McGee.
Так ты узнаешь её получше.
De cette façon, vous obtiendrez à mieux la connaître.
Узнаёшь её?
- Vous la reconnaissez?
Ага, ты сразу её узнаешь.
Tu peux pas la louper.
Даки, предполагалось, что ты узнаешь об её прошлом.
Duck, tu devais te renseigner sur son passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]