English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Х ] / Хочешь

Хочешь tradutor Francês

101,628 parallel translation
Ты вечно используешь эту супергерл в качестве источников, когда хочешь сделать что-то в обход.
Vous utilisez Supergirl comme source à chaque fois que vous voulez me forcer la main.
Хочешь защитить отца?
Tu veux protéger ton père?
- Хочешь, я поеду с тобой.
- Tu veux que je vienne avec toi?
- Хочешь поспорить?
- Vous voulez parier?
Так что, если ты не хочешь вломиться и заняться божественным сексом в музее, что ж...
Donc si tu ne veux pas entrer et rater une partie de jambes en l'air divine dans le musée...
Ты хочешь, чтобы я позволила уйти моему главному подозреваемому?
Donne nous 48 heures.
Как ты хочешь умереть? Не сегодня.
Comment veux-tu mourir?
Что ты хочешь сделать?
Qu'est ce que tu veux faire?
Ты хочешь, чтобы всё было просто, Мон-Эл.
Tu voulais juste que les choses soient faciles, Mon-El.
Хочешь, я пойду с тобой?
Tu veux que je vienne avec toi?
Не хочешь сегодня вечером с нами поужинать?
Est ce que tu veux dîner avec nous ce soir?
Не хочешь попробовать написать ей?
Tu ne veux pas essayer de lui envoyer un message?
Всё, что хочешь.
Ce que tu veux.
Ты хочешь поднять это тему, чтобы я чувствовала себя ещё хуже?
Tu veux en parler pour que je me sentes encore plus mal?
- Ты хочешь помогать людям.
- Vous voulez aider les gens.
Итак, я знаю, что ты свободна вечером, это хорошо, но ты не хочешь ужинать, это плохо.
Donc, je sais que tu es libre pour dîner, bonne nouvelle, Mais tu n'es pas intéressé pour un dîner, mauvaise nouvelle.
Ты точно хочешь помогать людям?
Veux-tu vraiment aider les gens?
Чего ты хочешь?
Que voulez-vous?
- Хочешь пойти?
- Tu veux venir?
Ты же хочешь собаку?
Tu veux avoir un chien?
Чего ты хочешь от меня?
Qu'est-ce que tu attends de moi?
Не думаю, что ты этого хочешь.
Et je ne pense pas que tu veuilles perdre.
Хочешь попробовать?
Tu veux essayer?
Хочешь узнать, каким героем ты сможешь стать?
Tu veux découvrir quel genre de héro tu peux être?
И что ты тогда хочешь сделать?
Ils sont liés télépathiquement, non?
Ты не хочешь этого.
Tu ne veux pas faire ça.
И, видимо, не дочь, раз не хочешь помочь.
Ou ma fille serviable, apparemment.
Разве ты хочешь, чтобы твой сын презирал тебя за эгоизм, вместо того, чтобы восхищаться тобой?
Vous ne préférez pas l'admiration de votre fils à son mépris pour cet acte égoïste?
Хочешь, чтобы я просто забыл о Кэсси?
Je dois abandonner Cassie?
Что ты хочешь услышать?
Que voulez-vous que je dise?
Хочешь сказать, что ты просто отсидишься до января 20-го года?
Votre plan est d'attendre passivement jusqu'au 20 janvier?
Хочешь предаться воспоминаниям?
Vous voulez raviver les souvenirs?
Ладно. Выражайся, как хочешь, это неважно.
Dites-le comme vous voulez.
Если ты хочешь наехать на него по поводу налогов, даже не трать силы.
Si vous espérez l'intimider avec cette histoire d'impôts, laissez tomber.
- ( рамос ) Если хочешь завоевать латиносов и афроамериканцев — это основа.
Pour toucher le marché latino et afro-américain, c'est le boule qui compte.
ЭТОГО ты хочешь?
C'est ça que tu veux?
Ты хочешь украсть наш гром.
Tu veux nous voler la vedette!
- ( руис ) Хорошо. Хочешь в туалет, СтрАтман?
Tu veux aller aux toilettes?
- ( чапман ) Ты не хочешь построить со мной будущее?
Tu ne veux pas de futur avec moi?
Как хочешь.
Fais-toi plaisir.
Если хочешь остаться регентом, или хотя бы просто выжить,
Si tu veux rester régente longtemps, ou juste rester en vie,
Хочешь разжечь костёр, контролируй жар.
Si vous allumez un feu, vous devez savoir le contrôler.
Она унесёт тебя между тем, куда ты хочешь попасть и куда тебе нужно.
L'endroit où vous voulez aller... et où vous avez besoin d'être, c'est là où elle vous emmène.
Так, Уинн, я не буду заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь.
Je ne te forcerai à faire ce que tu n'as pas envie.
Хочешь правды?
Tu veux la vérité?
Ты хочешь узнать о 10-летней войне на Стархэване?
Tu veux en savoir plus sur la guerre de 10 ans sur Starhaven?
Хочешь услышать, как я смотрела на смерть своих родителей?
Tu veux entendre comment j'ai vu mes parents mourir de faim.
Или хочешь узнать, почему я не могу оставаться одна в темноте?
Ou pourquoi j'ai peur du noir?
Я знаю, что ты не хочешь сидеть здесь со мной.
Je sais que tu ne veux pas être ici avec moi.
То есть, ты хочешь, чтобы мистер Олсен допросил мальчика?
Marcus ne me fait pas confiance.
Ты не хочешь ранить меня...
Tu ne veux pas me faire de mal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]