Хочешь немного tradutor Francês
587 parallel translation
Я знал, что ты хочешь немного льда.
Je savais que tu en voulais qu'un peu.
Ты хочешь немного текилы, Чарли?
Encore un peu, Charlie?
Хочешь немного каши?
Un peu de ragoût?
Но это же кафе.. Хочешь немного?
Non, c'est la crémerie.
Не хочешь немного охладиться?
Tu veux te rafraîchir aussi?
Если хочешь немного еды, то иди к стене и оставайся там!
Si vous voulez manger, reculez et restez contre le mur!
- Хочешь немного позавтракать?
- Vous voulez un petit déjeuner?
Не хочешь немного музыки во время еды, Туко?
Un peu de musique en mangeant?
- Хочешь. Просто хочешь немного поломаться.
- Si, tu veux juste pimenter les choses.
Не хочешь немного?
Vous en voulez?
Хочешь немного молока?
Oui, tu préfères du lait?
Хочешь немного?
Tu en veux?
Не хочешь немного, Дена?
Tu en veux, Lena?
Но если ты хочешь немного навара, всегда найдется мой хороший друг Сарасота Слим.
Si vous voulez un peu d'action, il y a toujours mon très bon ami Sarasota Slim.
Гиз, хочешь немного?
Gizmo, tu en veux?
Хочешь немного?
Vous en voulez?
Хочешь немного?
T'en veux?
Ты не хочешь немного поиграть?
Tu ne veux pas jouer?
Ты не хочешь немного прогуляться, Таппи?
Qu'en est-il de la marche rapide, hein, Tuppy?
- Хочешь немного?
- T'en veux?
Ну как, хочешь немного прокатиться?
- Vous voulez faire un tour?
- Хочешь немного лимонада?
Une citronnade?
Ты немного раскапризничалась, совсем, как ребенок и хочешь, чтобы было по-твоему.
Tu es un peu sauvage, Comme une enfant Qui veut satisfaire Tous ses caprices
Возьму немного. Не возражаешь? - Хочешь попкорна?
Je me sers, d'accord?
Хочешь занять немного денег, или что?
Tu veux m'emprunter de l'argent?
Да, Джованни ты не хочешь заработать немного денег?
Giovanni... Aimeriez-vous faire un peu d'argent?
Хочешь, покатаемся немного прежде, чем ехать в гостиницу?
on va faire un petit tour?
Ты уверен, что не хочешь немного кофе?
T'en veux vraiment pas?
Хочешь еще немного погулять?
Veux-tu qu'on aille plus loin?
- Хочешь немного?
- Prends.
Может хочешь, пододвинуть отель влево немного, или...
Tu veux que je déplace l'hôtel un peu sur la gauche ou... Bonne opération, chérie.
Лягушка, хочешь по горкам немного попрыгать?
- On va barboter, Grenouille?
- Хочешь еще немного?
- Tu en veux encore? - Non.
Хочешь еще немного?
Tu en veux?
Слушай, если хочешь встать на работу - лучше немного поспать.
Si tu dois chercher un job demain, tu ferais mieux de dormir.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Если хочешь спустится и немного поисследовать То старина Долговязый Джон, приготовит тебе закуску что бы хватило на долго
Si tu veux débarquer et aller explorer un peu, le vieux Long John va te préparer un petit en-cas.
Если ты не хочешь создавать третью свою команду Где будет немного одиноко, то тебе придется присоединиться к Капитану Сильверу.
Sauf si tu veux former un équipage à toi tout seul, ce qui serait pénible, il te faut rejoindre Silver.
Хочешь немного?
- Vous en voulez?
Ты хочешь еще немного подумать об этом.
Tu veux réfléchir un peu plus?
Не хочешь ли немного кофе?
Voulez-vous du café?
Если хочешь получить из них хотя бы немного, говнюк, то прими мою ставку!
Si tu veux en avoir ta part, petite tête, t'as intérêt à prendre mon pari.
Тимоти, ты хочешь, чтобы Дейта еще немного побыл с тобой?
Timothée, tu voudrais que Data reste encore un peu?
Да, но, понимаешь, я немного уставшая, но я подумала, если хочешь, мы могли бы как-нибудь вернуться на Юг, в какой-то из уик-эндов?
Si tu veux, on pourra retourner dans le Midi. Tu es libre ce week-end?
Если хочешь удержать ее, приложи хоть немного усилий.
Si vous voulez la garder, il faut faire un effort. Qui est-il?
- Хочешь немного воды?
Un verre d'eau?
Хочешь выиграть немного времени?
Tu veux un sursis?
Если хочешь знать мое мнение, этому обществу не помешало бы немного хаоса.
A mon avis, cette société a besoin d'un peu de chaos.
Хочешь забыть про ракетбол и немного отдохнуть?
Si on jouait pas?
Но когда хочешь выспаться, то тебе необходимо немного места.
Mais quand on a envie de dormir, on a besoin de place.
У тебя всегда немного напрягается бровь, когда ты хочешь задать вопрос.
Vous froncez toujours les sourcils avant de poser une question.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38