Через пару часов tradutor Francês
626 parallel translation
Парни, через пару часов вы получите свое питье напротив... во "Дворце Наслаждений".
Dans quelques heures, les gars. vous irez boire en face
Через Пару Часов вернусь.
Je serai de retour dans deux heures.
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Si je ne suis pas de retour dans deux heures, Virg, Tu diras à Clum de venir tirer ma carcasse de là.
Вернусь через пару часов.
Je serai de retour dans une heure ou deux.
Мы должны заметить Роушбоннский маяк через пару часов.
Nous devrions apercevoir le phare de Rochebonne d'ici deux heures.
К тебе через пару часов пресса нагрянет в гримёрку.
Les journalistes seront dans ta loge dans quelques heures.
Через пару часов уже стемнеет.
Il fera bientôt nuit.
Он очнется через пару часов.
Il sera bientôt sur pied.
Я вернусь через пару часов.
Je te quitte. Dans quelques heures, je pars.
Господа, с Божей помощью через пару часов мы вернем нашего вождя. А затем мы скоординируем второй этап "Эриес", на котором мы уничтожим все диссидентские группировки по сигналу нашего возрожденного вождя.
Messieurs, avec l'aide de Dieu, dans une heure ou deux... notre leader sera de retour... et nous lancerons alors Aires, phase deux... qui exterminera toutes les factions dissidentes... au signal de notre leader retrouvé.
Через пару часов они будут по колено в воде.
Dans deux heures ils auront les genoux dans l'eau.
Бога ради, Майк. Стивен через пару часов женится. К чему эти разговоры о последней охоте перед войной?
Steven se marie dans 2 heures, et nous, on veut aller chasser!
Проснется через пару часов.
Elle se réveillera dans quelques heures.
Мне нужно прямо сейчас, или начнётся ломка через пару часов
Moi j'en ai besoin maintenant, sinon j'aurai bientôt des suées.
Через пару часов ты станешь самым богатым дворецким в мире, старик.
Coleman, dans quelques heures, vous serez le majordome le plus riche qui ait jamais vécu.
Через пару часов можно попытаться снова... она сказала, лёжа рядом с ним и лаская его грудь.
Nous essaierons a nouveau dans une heure ou deux, dit-elle en laissant courir sa main sur son torse nu.
Увидимся через пару часов.
A tout à l'heure!
Я поеду в участок, немного посплю, приму душ. Приеду через пару часов.
Bon, un petit ronron et une bonne douche, d'ac?
Нет. Мне работать через пару часов.
Non merci.
Результаты будут через пару часов.
J'aurai les résultats dans deux heures.
Через пару часов рассвет.
Le soleil se couche dans deux heures.
Через пару часов ты встретишься с моими родителями.
Tu vas rencontrer ma mère et mon père.
Слушай, позвони-ка мне через пару часов. Посмотрим, что я смогу устроить.
Rappelez-moi dans une heure ou deux... et je verrai ce que je peux faire.
Я выйду отсюда через пару часов.
Je sortirai dans quelques heures.
Зайди через пару часов.
Reviens dans deux heures.
Результат будет через пару часов.
J'aurai les résultats dans quelques heures.
А через пару часов я выходила в магазин, и встречала его с другой женщиной!
Je sortais faire des courses deux heures plus tard et je le croisais avec une autre femme!
- Ха, через пару часов выйдет на свободу.
Elle en sortira en deux ou trois heures.
Ник, они послали машину. Будут через пару часов.
Ils envoient une voiture.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Je vais avoir une carte de transit et des puces de crédit.
Через пару часов они придут.
Ils arriveront dans quelques heures.
Они демаскируются и атакуют нас через пару часов.
Ils se découvriront et feront feu dans quelques heures.
Некоторое количество коррупции неизбежно... но если я обнаружу здесь две банды по моему возвращению... то через пару часов тут не останется ни одной.
Un certain niveau de corruption est dans la nature des choses. Mais si je trouve deux bandes quand je reviens... deux heures plus tard, il n'y en aura plus une seule.
Я вернусь раньше, чем через пару часов.
Ça ne me prendra pas plus de 2 heures. Il faut que je le fasse.
И я предлагаю ужин в ресторане "Свежий воздух" через пару часов в районе 18 часов.
J'aimerais qu'on en parle autour d'un dîner au restaurant l'Air Pur. Disons, aux alentours de 18h00.
Возможно, через пару часов.
- Dans une heure ou deux.
Если вы поможете мне с ремонтом, мы можем отправиться через пару часов.
On pourra repartir d'ici quelques heures.
Если это так, то через пару часов я отправлю его домой.
Si c'est le cas, je le garderai quelques heures.
- Увидимся через пару часов. Пока.
A dans deux heures.
Я вернусь через пару часов.
Je reviens dans deux heures.
Желчь выйдет через пару часов.
La jaunisse disparaîtra dans un moment.
Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров.
La réalité entre dans le royaume des cauchemars.
Через пару часов увидимся. Хорошо?
Je te revois dans deux heures, d'accord?
Встретимся через пару часов.
A dans deux heures. Tu seras propre.
Через пару часов я вернусь, все заберу и отвалю.
Je récupère mes sacs et je me casse.
Хотел сказать, что верну твою машину через пару часов.
- Je suis bien. Je voulais simplement te dire que je te rendrai ta caisse... dans une heure ou deux.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов...
C'est seulement une question de jours, peut-être d'heures, avant que le secret sorte du pays.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
'C'est seulement une question de jours, peut-être d'heures 'Avant que le secret sorte du pays.'
Я буду в этом магазине ровно через 12 часов, чтобы пнуть пару задниц!
Je serai au magasin dans 12 heures pile pour te botter les fesses!
Заеду за тобой через пару часов.
Allons-y.
Буду дома через пару часов.
On va rentrer!
через пару недель 71
через пару дней 103
через пару лет 40
через пару месяцев 44
через пару минут 52
пару часов 111
пару часов назад 93
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
через пару дней 103
через пару лет 40
через пару месяцев 44
через пару минут 52
пару часов 111
пару часов назад 93
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часов назад 353
часовой 39
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часов назад 353
часовой 39