English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Через пару часов

Через пару часов tradutor Turco

658 parallel translation
Через Пару Часов вернусь.
Birkaç saate kadar dönerim.
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Virge, birkaç saate kadar gelmezsem... Clum'ın halk meclisi cesedimi almaya gelsin.
Вернусь через пару часов.
Birkaç saate dönerim.
К тебе через пару часов пресса нагрянет в гримёрку.
Birkaç saat sonra basin, soyunma odanda olacak.
Он очнется через пару часов.
Birkaç saate düzelir. Pekâlâ.
Послушай, солдат, я не хочу тебя подгонять,... но через пару часов стемнеет.
Acele etmek istemiyorum ama iki saat içide karanlık basacak.
Господа, с Божей помощью через пару часов мы вернем нашего вождя.
Beyler, Tanrı'nın da yardımıyla birkaç saat içinde lidrimizi geri getirmiş olacağız.
Через пару часов они будут по колено в воде.
Atların dizleri iki saat içinde suya batacak.
Стивен через пару часов женится.
Steven birkaç saat sonra evlenecek.
Через пару часов.
Birkaç saat sonra.
Проснется через пару часов.
Birkaç saate kadar uyanır.
Мне нужно прямо сейчас, или начнётся ломка через пару часов
Benim hemen bulmam lazım aksi halde kabuslarım başlar
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde dönerim.
Через пару часов ты станешь самым богатым дворецким в мире, старик.
İki saat içinde, yaşayan en zengin uşak olacaksın.
мы всегда можем начать снова через пару часов, сказала она, легла рядом с ним и погладила его грудь.
Birkaç saat sonra yeniden deneyebiliriz "dedi, onun yanında yatıp göğsünü okşarken."
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde geri dönerim.
Увидимся через пару часов.
Bir iki saat sonra görüşürüz.
Приеду через пару часов. Хорошо?
Bir kaç saat içinde tekrar devam ederiz.
Нет. Мне работать через пару часов.
Saatte iki vardiya yapıyorum.
Результаты будут через пару часов.
Birkaç saat içinde sonuçlar elimde olur.
Через пару часов рассвет.
Az sonra gün doğacak.
Через пару часов ты встретишься с моими родителями.
Birkaç saat içinde annemle ve babamla tanışacaksın.
Через пару часов мне вставать и идти на работу.
İşe gitmeme çok az kalmış. İşe gitmeme.
Слушай, позвони-ка мне через пару часов.
Birkaç saat sonra arasana.
Я выйду отсюда через пару часов.
Birkaç saate çıkarırlar.
Зайди через пару часов.
İki saat sonra gel.
Результат будет через пару часов.
Birkaç saat içinde sonuçlar belli olacak.
А через пару часов я выходила в магазин, и встречала его с другой женщиной!
İki saat sonra manava gitmek için dışarı çıkardım ve onu başka bir kadınla görürdüm.
Будут через пару часов.
Birkaç saatte burada olacak.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Birkaç saat içinde bir transit geçiş kartı ve birkaç kredi çipi gönderecekler.
Через пару часов они придут.
Birkaç saat sonra burada olacaklar.
Они демаскируются и атакуют нас через пару часов.
Birkaç saat içinde görünmezlikten çıkıp bize ateş edecekler.
Буду дома через пару часов.
Birkaç saat içinde evde oluruz.
Некоторое количество коррупции неизбежно... но если я обнаружу здесь две банды по моему возвращению... то через пару часов тут не останется ни одной.
Fakat buraya döndüğümde hala iki çete varsa... birkaç saat içinde burada hiç çete kalmayacak.
И я предлагаю ужин в ресторане "Свежий воздух" через пару часов в районе 18 часов.
Birkaç saat sonra Temiz Hava Lokantası'nda akşam yemeği yiyelim. Saat 18 : 00 civarı.
Возможно, через пару часов.
Bir kaç saat içinde olabilir.
Приду проведать тебя через пару часов.
Birkaç saat sonra gelir seni kontrol ederim.
Если вы поможете мне с ремонтом, мы можем отправиться через пару часов.
Tamirata yardım edersen, bir kaç saate kadar yola çıkarız.
Если это так, то через пару часов я отправлю его домой.
Bu doğruysa, O'nu birkaç saat içinde evine göndeririz.
И через пару часов, я думаю, что
Birkaç saat sonra düşünmeye başladım.
Ладно. Я позвоню через пару часов.
Pekala.
- Увидимся через пару часов.
- Birkaç saat sonra görüşürüz.
Я вернусь через пару часов.
Bir iki saat içinde dönerim.
Желчь выйдет через пару часов.
Birkaç saat içinde rengin yerine gelir.
Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров.
Birkaç saat sonra gerçek hayat tamamen kabuslar aleminin etkisine girecek.
Протрезвеешь через пару часов.
Birkaç saate kalmaz ayılırsın.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов...
Durdurulmazlarsa sırrın açığa çıkması gün.. .. hatta saat meselesi.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
Sırrın ülkeden çıkması gün.. .. hatta saat meselesi.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saate gitmiş olacağım.
Я буду в этом магазине ровно через 12 часов, чтобы пнуть пару задниц!
Tam 12 saat sonra, bazı kıçları tekmelemek için ambarda olacağım!
- Ха, через пару часов выйдет на свободу.
Bir kaç saat içinde onu serbest bırakırlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]