Что дальше делать tradutor Francês
748 parallel translation
Нам нужно решить, что дальше делать
Nous devons prendre des décisions. Où tu vas habiter, etc.
Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать.
Quand tu seras redescendu, je te dirai quoi faire.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tu vas vivre à Hooper Street durant six semaines. Tu finiras sûrement par y passer six mois, le temps qu'une équipe d'experts psychiatres et psychologues décide ce qu'il faut faire de toi.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Revenez demain. Nous plancherons sur la suite à donner.
Обсудим, что делать дальше.
On discutera de tout ça.
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
J'ai passé ma vie à m'échapper dans des endroits lointains et c'est seulement maintenant que je réalise, que je peux pas faire ça!
И подумаем в тишине и уюте, о том, что делать дальше.
Et réfléchissons confortablement au calme à ce que nous allons faire ensuite.
После возвращения доктор Дорсен расскажет, что делать дальше.
Dr Dorsen vous dira quoi faire.
Позвольте мне решать, что нам делать дальше?
Vous me laissez décider après?
А мне что делать дальше, док?
Que vais-je faire de lui, Doc?
Я подумаю, что мы будем делать дальше.
Je vais réfléchir à la suite.
Что ты думаешь делать дальше?
Que vas-tu faire, maintenant?
Месье, что вы думаете здесь делать дальше?
- On l'a fauché.
Что ты дальше будешь делать?
Qu'allez-vous faire?
Что ты намерен делать дальше?
Qu'allez-vous faire?
Что будем делать дальше.
Bon, je vais te dire ce que nous allons faire.
- Что тебе делать дальше.
Et maintenant la suite dépend de vous.
- Да, дойдём до выхода - покажу вам, что делать дальше.
- Moi? - Oui. Jusqu'à la sortie du parc.
- Что будешь делать дальше?
Et maintenant?
Что ты планируешь, делать дальше, Ди?
Qu'est-ce que tu comptes faire?
Так зачем вы хотите выйти туда, хотя даже сами не знаете, что будете делать дальше?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Что тебе дальше делать - дело целиком и полностью твое.
Ce que tu feras ensuite ne dépend que de toi.
Клянусь Господом Богом и его чертовым крестом. Если он думает, что и дальше может делать из меня мудака, я ему ноги сломаю.
Je jure sur cette putain de Croix que s'il veut me baiser, je lui casse les jambes.
Что будем делать дальше, Бойлер?
Qu'as-tu d'autre pour nous, Boiler?
Нет, я не могу. Уже хватит. Но я вас спрашивал, что будете делать дальше.
Non, je dois encore étudier.
- Спрашивал, что будем делать дальше. - И что ты сказал?
Savoir ce qu'on allait faire.
И что дальше? Какие планы? Что вы собираетесь делать?
Tu vas faire quoi?
- Что ты собираешься делать дальше?
- Qu'allez-vous inventer?
Я не могу дальше. Что делать?
Je peux pas aller plus loin.
Потом я решу, что делать дальше.
Ensuite nous déciderons de ce qu'il faut faire.
Я уже придумал, что делать дальше.
J'ai déjà commencé à penser à quoi faire.
Эту ночь ты проведешь здесь, а завтра утром решим, что делать дальше.
Tu te reposes ici. On parlera demain
¬ ы предстанете перед — обранием, которое решит, что делать с вами дальше.
L'Assemblée décidera de votre sort.
Что вы хотите делать дальше?
Que voulez-vous faire?
А я вот не знаю, что мне делать дальше. - Идти в колледж.
Je sais pas ce que je vais faire.
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Pas avant de savoir ce qu'on va faire.
Я не знал, что делать с ним дальше, вот и привез его сюда.
Je l'ai ramené ici à tout hasard.
Что... Что ты собирался делать дальше?
Comment comptais-tu t'en tirer?
Я просто не знаю, что делать дальше...
Je sais qu'il m'a lâché, et je ne peux le blâmer.
А что вы, сэр, намерены делать дальше?
Que ferez-vous maintenant?
Что вы будете делать дальше?
Et maintenant? Vous allez me tuer?
- Что планируете делать дальше? - Завтра берем образцы клеток.
Comment comptez-vous procéder?
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Ensuite, je vais me calmer et on décidera ce qu'on fait.
Нам всего лишь нужно понять, что делать дальше.
Faut juste qu'on décide quoi faire maintenant.
Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Je me reposerai un peu et on décidera ce qu'on fait.
Что ты намерен делать дальше?
Quels sont vos projets?
Скажи нам - что, по-твоему, делать дальше.
Dites-moi ce qu'il faut faire.
Так что нам делать дальше, Дживс?
Comment procédons-nous, Jeeves?
- Что мне делать дальше?
- Qu'est-ce que je dois faire?
Что вы с Элли будете делать дальше?
Vous ferez quoi Ellie et vous si vous ne faites plus de fouilles?
- Скажи мне, что делать дальше?
Ca vous va? ¸
что дальше 1518
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20