English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что думаете

Что думаете tradutor Francês

8,315 parallel translation
Так, что думаете о законопроекте?
Que pensez-vous de la loi?
Подождите, вы что думаете, что я ее убила?
Attendez, vous pensez que je l'ai tuée?
Послушайте, я... Я знаю, что вы, ребята, думаете.
Ecoutez, je... je sais ce que vous pensez.
Как думаете, что это значит?
Tu penses que ça veut dire quoi?
Как думаете, что покажет тест ДНК, это будет кровь Ричи?
Que pensez-vous qu'il va se passer quand on les comparera à l'ADN de Richie?
Это не то, что вы думаете.
Ce n'est pas ce que vous pensez.
... А как вы думаете, что сделает ФБР, если информация об этом гипотетическом долге станет публичной?
Et à votre avis, que ferait le FBI si une information à propos d'une hypothétique dette était rendue publique?
Сказал, что он был целителем верой. Так что? Думаете, это ангел?
Un ange tu crois?
Так вы что же, думаете, что, возможно, кто-то из тех бывших жильцов кого-то похоронил на вашей земле?
Donc, vous suggérez que peut-être un ancien résident aurait mis le corps là?
- И вы думаете, что это я.
Et vous pensez que c'est moi.
Думаете, я наказывал его за то, что его не было рядом в моём детстве.
Vous pensez que je l'ai puni parce qu'il a été absent de mon enfance?
Что вы об этом думаете, сэр Артур?
Le Diable est toujours parmi nous.
Что вы думаете об этих пятнах, сержант?
Que pensez-vous de ces taches, brigadier?
- "Стой спокойно, милая, пока я выпущу тебе кишки". - Достаточно. Как вы думаете, что бы случилось с Джорджем, если бы он захотел подоить
D'après vous comment George s'y prendrait pour traire une de vos vaches?
Вы не думаете, что это Элизабет Фостер ответственна...
Oh, de nombreuses années ont passé.
Вы думаете, я буду что-то менять на месте преступления ради Холмса?
À l'occasion, mais c'est mieux ainsi, non?
Вы думаете, что сержант Аптон выбрал Джорджа, чтобы отомстить за увольнение сестры?
Donc vous croyez que le sergent Upton ciblait George pour venger le renvoi de sa sœur? Pour le moins.
Что вы думаете о сегодняшних успехах, Альфред?
Et que pense-tu de notre travail d'aujourd'hui, Alfred?
Вы сказали, что думаете о своей жене, которая осталась дома, в Андершоу, о ее доброте, терпении и стойкости.
À sa bonté et sa patience et son courage.
Думаете, я решу спасти проигравшего, потому что вы можете процитировать "Молчание ягнят"?
Vous pensez que je vais doubler un perdant parce que vous citez le Silence des Agneaux?
Как вы думаете, что случилось, когда ваш отец пошел к нему?
Qu'est-ce que tu penses qu'il s'est passé quand ton père est-il allé l'affronter?
И, вы думаете, что это случиться скоро?
Tu penses que je pourrais l'annoncer bientôt?
Когда вы женаты столько же лет, как мы с Мелли, вы думаете, что знаете друг друга.
Quand vous avez été marié à quelqu'un aussi longtemps que je l'ai été à Mellie, Vous pensez que vous la connaissez.
Вы думаете, что сейчас этому пришел конец?
Est-ce que tu penses que tout est fini maintenant?
Как вы думаете, что с ним такое?
Vous avez une idee de ce qu'il peut avoir?
Так, эй, ребята, что вы думаете?
Qu'est-ce que vous en pensez?
Кстати, насчет змей... что вы думаете об этом плохише?
Oh, en parlant de serpents... Qu'est-ce que vous pensez de celui ci?
— Вы же не думаете, что... — Нет, сэр.
- Vous ne suggérez pas sérieusement...
Вы правда думаете, что так и будет?
Vous pensez que c'est ce qui arrivera?
Вы не думаете, что дочь может быть замешана?
Vous ne croyez pas la fille impliquée?
- Вы правда думаете, что я убила Лесли из-за каких-то плохих отзывов?
Vous pensez vraiment que j'ai tué Leslie pour quelques mauvais commentaires?
Думаете, если мы провели несколько приятных мгновений вместе, это значит, что вы разглядели во мне что-то хорошее, хотя никому этого не удавалось раньше?
Pensez-vous, parce que nous avons partagé quelques bons moments ensemble, que vous ayez vu du bon en moi que personne d'autre n'avait jamais vu avant?
И вы правда думаете, что у нас что-то может получиться?
Et vous pensez sincèrement que nous pouvons aller de l'avant?
Вы все еще думаете, что вы можете выиграть, не так ли?
Vous pensez toujours que vous pouvez gagner, n'est-ce pas?
Вы, люди, думаете, что мы враги.
Vous pensez que nous sommes ennemies.
Вы правда думаете, что это, эм, маленькое восстание
Tu penses vraiment que cette mission de repérage est la meilleure
- Знаю, все удивлены, что эта девка Фрида Гатц на меня наехала. Думаете, я не принадлежу себе?
Je sais que vous vous posez beaucoup de questions sur cette Freda Gatz qui me cherche.
Я знаю, что как вы думаете, она имеет в виду.
Non, je sais ce que vous pensez qu'elle veut dire.
Думаете, меня кто-то возьмет после того, что случилось с вами?
Vous croyez qu'ils me prendront après ça?
Потому что вы думаете, что я убийца.
Vous me prenez pour un tueur.
Вы думаете, что вы владеете памятью, но это она владеет вами.
On croit avoir de la mémoire, on se fait avoir par elle. "
Вы же не думаете, что это я?
Vous ne pensez pas que c'était moi?
Вы думаете, есть что-то еще?
Vous pensiez à pire?
Вы думаете, что эта женщина убила Галена?
Vous croyez qu'elle a tué Galen?
Что вы об этом думаете?
J'aimerais savoir ce que vous en pensez.
Вы думаете, что я причастен к этому?
Vous pensez que j'ai quelque chose à voir avec ça?
Как вы думаете, что бы было, если бы по всем делам решения принимали те, у кого члены семьи или любимые люди будут зависеть от этого решения?
Que pensez qu'il arriverait si tous les affaires étaient jugées par quelqu'un qui aurait un proche ou un bien aimé qui serait affecté par la décision?
Как вы думаете, что у него есть на вас?
Qu'est-ce qu'il a comme atout dans sa manche?
Я знаю, что вы думаете.
Je sais ce que vous pensez.
Ваша Честь, вы думаете, что, если бы у меня были 400 фунтов, я бы украла этот несчастный ингалятор?
Si j'avais eu 560 € j'aurais pu acheter l'inhalateur, votre Honneur.
Вы не думаете, что она сможет выиграть?
Vous ne pensez pas qu'elle puisse gagner?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]