Что делает тебя счастливым tradutor Francês
34 parallel translation
Это то, что делает тебя счастливым.
Ça te suffit.
Ты должен делать то, что делает тебя счастливым.
Fais ce qui te rend heureux.
Хорошо, веселье... это то, что делает тебя счастливым.
C'est ce qu'on fait pour se rendre heureux.
Я хочу, чтобы ты занимался тем, что делает тебя счастливым, не меня.
Je veux que tu fasses ce qui te rend heureux toi, pas moi.
Что делает тебя счастливым?
Qu'est-ce qui te rend heureux?
Подумай о чём нибудь, что делает тебя счастливым.
Pense à un truc qui te rend heureux.
И, ну... Я считаю, что нужно делать то, что делает тебя счастливым.
Je pense qu'on devrait faire ce qui nous rend heureux.
Что делает тебя счастливым? По-настоящему?
Qu'est-ce qui te rend heureux?
Найти то, что делает тебя счастливым, не должно быть столь трудно.
Trouver les choses qui te rendent heureux ne devrait pas être difficile.
Я просто хочу, чтобы ты занимался тем, что делает тебя счастливым.
Juste- - Je veux que tu fasses ce qui te rend heureux.
Делай то, что делает тебя счастливым.
Fais ce que tu veux.
А теперь подумай о чем-то, что делает тебя счастливым.
Maintenant, pense à quelque chose qui te rende très heureux.
Ты знаешь что делает тебя счастливым.
Tu sais ce qui te rend heureux.
Просто делай то, что делает тебя счастливым, Би.Хорошо?
Fais juste ce qui te rend heureux B, ok?
Делай то, что делает тебя счастливым.
Moi je dis, fais ce qui te rends le plus heureux
И я хочу увидеть, как ты будешь заниматься тем, что тебе по-настоящему нравится и что делает тебя счастливым.
Et je veux te voir faire quelque chose que tu apprécies vraiment et que tu sois heureux de le faire.
То же самое, что и со всем, что делает тебя счастливым.
C'est pareil à chaque fois qu'une chose te fait sentir bien.
Там говорится, что если ты хочешь преодолеть свой страх, то его надо ассоциировать с тем, что делает тебя счастливым.
Ça dit que pour battre ta peur, tu n'as qu'à l'associer à quelque chose qui te rend heureux.
То, что делает тебя счастливым заставляет меня сохранить это для тебя.
Qu'est-ce qui vous rend heureux me donne envie de vous garder ainsi.
Я сделал это, потому что твоя девушка испортила мою прошлую ночь, поэтому теперь все, что делает тебя счастливым, как это мороженое, я собираюсь испортить.
J'ai fait ça parce que ta copine a gâché ma nuit, hier. Donc à présent, tout ce qui te rend heureux, comme la glace. - Je vais te gâcher ça.
Я рад, что эта молодая особа делает тебя счастливым, но...
Je suis content pour vous.
То что ты набрасываешься на меня делает тебя счастливым?
Tu es le chef. Ça te rend heureux?
Сначала она делает тебя самым счастливым человеком, и затем даёт тебе что-то... что боишься потерять.
Vous savez, il fait de vous le plus heureux que vous avez jamais été, et puis soudain il peut de vous donner quelque chose qui... Je ne sais pas, vous êtes peur de perdre.
А так как я слышал, что наличие девушки делает тебя счастливым, я старался полюбить ее так же, как я люблю Сэм.
Et depuis que j'ai appris qu'avoir une copine vous rend heureux j'ai essayé de l'aimer comme j'aime Sam.
А я думал, мы все решили вчера вечером, Я думал, для тебя нормально что твой папа делает то что делает его счастливым.
Et je pensais que nous avions arrangé cela la nuit dernière, je pensais que tu étais d'accord avec le fait que ton père fasse ce qui le rend heureux.
Ты хочешь кататься на своем мотоцикле в доме, потому что это делает тебя счастливым?
Tu veux conduire ta moto dans la maison car ça te rend heureux?
Ты - мой друг, и я просто хочу для тебя самого лучшего, так что, если она делает тебя счастливым, значит это достаточно хорошо и для меня.
( soupirs ) Tu est mon ami et j'ai juste voulu le meilleur pour toi, donc, si elle te rend heureux alors c'est bon pour moi.
Может ты будешь выглядеть менее пугающе, если подумаешь о том, что на самом деле делает тебя счастливым.
T'auras surement l'air moins flippant si tu penses à quelque chose qui te rends vraiment heureux.
Ну, знаешь, нельзя иметь все и сразу. Так что ты должен спросить себя, что из этого делает тебя действительно счастливым.
Tu sais, on peut pas tout avoir, donc tu dois choisir ce qui te rend le plus heureux.
Потому что она делает тебя счастливым.
Parce qu'elle te rend heureux.
Это потому, что работа делает тебя счастливым?
C'est parce que votre travail vous rend heureux?
Потому что она делает тебя счастливым, так же как Пай делает счастливой меня.
Parce qu'elle te rend heureux, de la même façon que Pi me rend heureuse
Суть в том, что это не делает тебя счастливым.
Le truc c'est que ça n'est pas ce qui te rends heureux.
Всем, чтобы твой отец был счастлив, но никто не спрашивал, что делает счастливым тебя.
Tout ça pour rendre ton père heureux, mais personne n'a jamais demandé ce qui te rendait heureux toi.
что делаете вы 32
что делаете 352
что делает 726
что делает нас людьми 24
что делается 31
что делаете это 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что думаешь 1986
что для тебя 510
что делаете 352
что делает 726
что делает нас людьми 24
что делается 31
что делаете это 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что делал 164
что делаю 950
что должен был 289
что до этого не дойдет 23
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что делал 164
что делаю 950
что должен был 289
что до этого не дойдет 23