Что думаете tradutor Turco
8,859 parallel translation
Ладно, парни, говорите, что думаете.
Sorun değil gençler, aklınızda ne varsa söyleyebilirsiniz.
Что думаете?
Siz çocuklar ne düşünüyorsunuz?
Что думаете?
- Ne düşünüyorsunuz?
Слушайте, перед тем, как вы сказали, что думаете, что это ваша вина. Вы не...
İlk karşılaşmamızda bunun senin yüzünden olduğunu söylemiştin.
Что вы думаете?
Ne düşünüyorsun?
Просто скажите, что вы думаете.
Ne düşündüğün söyle.
Вот почему вы думаете, что Бог наказывает вас.
Bu yüzden cezalandırıldığına inanıyorsun.
Подождите, вы думаете, что Господь наказывает вас?
Sizce Tanrı sizi cezalandırıyor mu?
Вы правда думаете, что он приведёт нас к Уорду?
Bizi Ward'a götürebileceğini mi düşünüyorsun?
Вы же не думаете, что я уйду...
Benden bu konuda geri adım atmamı...
Вы действительно думаете, что я был бы здесь, если бы у Флинна были проблемы?
Flynn'in başı dertte olsa burada olur muydum sanıyorsun?
Реалити просто так не происходит если вы думаете, что я всё это сама делаю ну, если бы кто и мог, я бы подумал на вас
Realite tesadüfen oluvermiyor. Hepsini kendim uydurdum sanmıyorsanız tabii. Biri uydurabilseydi, eminim o sen olurdun.
о, господи, лейтенант, вы же не думаете, что реалити просто так происходит?
- Yüce Tanrım, Komiser realitenin tesadüfen oluverdiğini sanmıyorsun ya?
ломом возможно, я избила его больше, чем нужно но я должна была быть уверена... вы думаете, что сможете обвинить её в убийстве?
- Bir levyeyle. Ona gereğinden fazla vurmuş olabilirim, ama emin olmam gerekiyordu. - Bunun için onu cinayetten alabileceğini sanıyor musun?
Вы действительно думаете, что сможете выиграть на суде с этим?
Mahkemede bununla kazanabileceğini düşünüyor musun sahiden?
Надеюсь, вы не думаете, что кто-то, кроме вашего ближайшего окружения поверил в официальную версию?
Etrafındakilerin gerçekten anlatılan Hikayeye inandığını Düşünmüyorsun değil mi?
Вы действительно думаете, что я такая мать, которая может продать сына за деньги?
Sizce ben oğlunu paraya değişecek bir anne miyim?
в смысле, он очень хороший, и очень дорогой и я бы не хотела тратить его время и свои деньги... что вы думаете об этом?
Kendisi çok iyi ve pahalı olduğundan onun vaktini ve kendi paramı boşa harcamayı hiç sevmiyorum. - Aklınızdan ne geçiyor?
Вы не думаете, что неработоспособность которая, как было показано, привела к наркомании, может усложнить для моего клиента понимание того, что вообще значит убийство Марианы Уоллес?
Sizce onu madde bağımlılığına sürükleyen performans etkisi müvekkilimin Mariana Wallace'ı öldürmenin ne demek olduğunu anlamasını zorlaştırmaz mı?
Вы думаете, Грег был жертвой безнадзорности, и общество хотя бы частично несёт ответственность за то, что произошло в день смерти Марианы?
Sizce de Greg kurumsal bir ihmalin kurbanı değil mi? Mariana'nın öldüğü gün olanlardan toplum da kısmen sorumlu değil mi?
- мне нужен ответ - пожалуйста, мистер Уэббер отвечайте на вопрос вы думаете... я пошёл на все неприятности ради операции и вы думаете, что я буду рисковать своей карьерой и жизнью дочери, держа кокаин рядом с собой и моей семьёй?
Cevap istiyorum. Lütfen, Bay Weber. Soruyu cevaplayın.
Если думаете, что мы согласимся на 100 тысяч, то зря теряете время.
100,000 doları anlaşmak için vermiyoruz.
Если Барри ловит пули руками, неужели вы думаете, что Зум не поймает ваш залп?
Yani, eğer Barry mermileri yakalayabiliyorsa Zoom'un onu vuracak herhangi bir şeyi yakalayamayacağını nasıl söyleyebiliriz?
Может быть, вы думаете, что я был бы легкой мишенью если бы я был один.
Belki yanlız olsaydım, daha kolay bir hedef olacağımı düşünürdüm.
Вообще-то, мне интересно что вы думаете.
Aslında ne düşündüğünüzü merak ediyorum.
Вы правда думаете, что можете выиграть спор?
Bu tartışmayı kazanabileceğinizi düşünüyor musunuz cidden?
Семь различных федеральных и государственных правоохранительных агентств ищут этого парня, но вы думаете, что он идет побренчать на барабанах?
Bu adamın peşinde yedi ayrı eyalet ve federal polis kuvveti var ve sen bateri çalmaya mı gittiğini düşünüyorsun?
Если вы думаете, что врагом меня считает только Шерлок, вы ошибаетесь.
Sherlock'un beni düşman olarak gören tek kişi olduğunu düşünürsen yanılırsın
А что же до меня... что вы думаете обо мне, сэр, вы можете думать, что хотите.
Konu ben olduğumda benim için düşündükleriniz efendim nasıl istiyorsanız öyle düşünebilirsiniz.
Мне так не кажется. что вы думаете о Кире?
- Öyle düşündüğünü sanmıyorum. Yagami. KİRA hakkında ne düşünüyorsun?
Слушайте, я прекрасно знаю что вы все обо мне думаете.
- Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. Pekala, yeter!
Вы действительно думаете, что слово "гипотетически" здесь что-нибудь значит?
Bu varsayım saçmalıklarının bir şey ifade ediyor mu sanıyorsun?
Если вы думаете что что то подозрительное происходит в лазарете, я не знаю кому там можно доверять.
Revirde şüpheli bir şeyler döndüğünü düşünüyorsanız o zaman burada kime güveneceğimi bilemiyorum.
Приятно что вы так думаете лорд.
- Ben böyle düşündüğünüze memnun oldum Lordum.
Независимо от ваших целей... Вы ведь не думаете, что я буду помогать?
Her ne istiyorsan, eminim sana yardım etmemi beklemiyorsun.
Думаете, я ужасный отец, что повел слепого сына лазить по скалам?
Sence kör oğlumu tırmanmaya götürdüğüm için kötü bir baba mıyım?
Вы серьёзно думаете, что я что-то значу?
- Bir şey kastettiğimi mi düşündün?
Если вы думаете, что Луис зря напал на вас, то хотя бы извинитесь, что набросились на него в ответ.
Louis'in sana sataştığı için özür dilemesi gerektiğini düşünüyorsan....... en azından senin de ona saldırdığın için özür dileyebileceğini söylüyorum.
Рад, что вы так думаете.
Böyle düşünmene sevindim.
И вы думаете, вы знаете, что я чувствую?
Ve sen nasıl hissettiğimi anlayabileceğini mi düşünüyorsun?
И если вы думаете, что можете меня одолеть, то ошибаетесь.
- Sana söyledim. - Ne söyledin? Bu senin teklif sınırın.
( ЖЕН ) Мисс Нэльсон, ( ЖЕН ) что Вы думаете о выступлении мистера Рэнтмана?
Bayan Nelson, Bay Rentman'ın ifadesiyle ilgili ne diyeceksiniz?
Если вы думаете, что мы не конкуренты друг другу, вы сами себя обманываете.
Rakip olmadığımızı düşünüyorsanız kendinizi kandırıyorsunuz.
И вы думаете, что, уволившись, поступите так же?
Ve eğer istifa edersen bunu tekrar yapacağını düşünüyorsun?
И спасибо вам, что так думаете.
Ve düşündüğünüz şey için tekrar teşekkürler.
Всё ещё думаете, что это игра, директор?
Hala bunun bir oyun olduğunu mu düşünüyorsun Müdür Vance?
Вы думаете, что знаете, но это не так.
Bildiklerini bildiğini sanıyorsun ama bilmiyorsun.
Думаете, что Хлою похитили ради выкупа.
Chloe'nin fidye için kaçırıldığını mı düşünüyorsun?
Итак, думаете, будут последствия из-за того, что Бреннан приложила нашего убийцу?
Brennan'ın katilimize saldırmasının bir etkisi olur mu sence? Olmaz mı! Cezasını 900 yıldan 600 yıla indirirler.
Не думаете, что он заслуживает знать почему?
Sizce bilmeyi hakketmiyor mu?
Что вы думаете о моем творчестве?
Yazılarım hakkında ne düşünüyorsun?
думаете 5516
думаете ли вы 28
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
думаете ли вы 28
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что думал 108
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что думал 108