Что привело тебя сюда tradutor Francês
226 parallel translation
Что привело тебя сюда?
Que viens-tu faire ici?
Что привело тебя сюда?
Qu'est-ce que vous faites là?
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Quel bon vent t'amène?
Что привело тебя сюда?
Qu'est-ce qui vous amène ici?
Дайана, что привело тебя сюда? Я думал, ты достаточно насмотрелась на меня за всё это время.
Je croyais que vous m'aviez assez vu.
Скажи мне, что привело тебя сюда?
Qu'est-ce qui t'amène?
Что привело тебя сюда?
Que fais-tu ici?
Ах... ну, скажи мне, что привело тебя сюда, чтобы украсить мой день?
Bien. Qu'est-ce qui t'amène ici, mon petit rayon de soleil?
Потрошитель, что привело тебя сюда?
L'Eventreur, qu'est-ce qui t'amène?
- Что привело тебя сюда?
- Qu'est-ce qui vous amène ici?
Итак что привело тебя сюда?
Alors... Qu'est-ce qui t'amènes?
Итак... что привело тебя сюда, в мое скромное заведение?
Alors... qu'est-ce qui vous amène dans mon humble établissement?
Расскажи нам, что привело тебя сюда, Арти?
Pourquoi êtes-vous venu?
Джерри, что привело тебя сюда? Не знаю.
- Qu'est-ce qui t'amène?
Что привело тебя сюда в воскресенье?
Qu'est-ce qui t'amène un dimanche?
И что привело тебя сюда ночью, в пятницу?
Qu'est-ce qui vous amène un vendredi soir?
Что привело тебя сюда?
Qu'est-ce qui t'amène ici, Hardy?
Что привело тебя сюда?
A toi aussi.
Что привело тебя сюда?
Alors, qu'est-ce qui t'amène ici?
Тогда что привело тебя сюда?
Qu'est-ce qui t'amène ici?
Так что привело тебя сюда?
Qu'est-ce qui vous amène?
Кларк, что привело тебя сюда так поздно?
Qu'est-ce qui t'amène si tard?
А что привело тебя сюда?
Quel bon vent t'amène?
Что привело тебя сюда?
Je te croyais à Troy.
Что привело тебя сюда?
Alors, qu'est-ce qui t'amène?
Аксель, что привело тебя сюда?
Axel, pourquoi t'es venu, vraiment?
Что тебя привело сюда?
Qu'est-ce que tu fais par ici?
А что привело сюда тебя?
Et vous, qu'est-ce qui vous amène ici?
А тебя что сюда привело?
J'ai su que vous étiez là.
! Что тебя сюда привело?
Que faites-vous ici?
Рокки! Что тебя привело сюда?
Rocky, que faites-vous ici?
что тебя сюда привело?
pourquoi êtes-vous ici?
Что тебя сюда привело, сука?
Quel vent vous amène ici. Sale garce!
Хм, что тебя привело сюда?
Qu'est-ce qui t'amène?
Что привело тебя сюда?
Demoiselle, que nous vaut l'honneur de votre présence?
И что тебя сюда привело?
Qu'est-ce qui t'amène à...
- Что, привело тебя сюда?
- Qu'est-ce que tu fous l?
Что привело тебя сегодня сюда?
Pourquoi êtes-vous là?
Ты сказал, что кольцо привело тебя сюда.
Tu as dit que cet anneau t'avait amené à cette académie.
Ну, пока я не поддался разрушению временем скажи, что тебя сюда привело?
Avant que je ne succombe aux ravages du temps, tu me dis ce qui t'amène?
Что привело тебя сюда?
Qu'est-ce que tu fais là?
- А что тебя сюда привело?
- Qu'est-ce qui t'amène?
Что тебя сюда привело?
Qu'est-ce qui t'amène par ici?
- Что тебя сюда привело?
- Qu'est-ce qui t'amène?
Аа! Лекс, что тебя сюда привело?
Lex, qu'est-ce qui t'amène?
Что тебя сюда привело?
Qu'est-ce qui t'amène?
Что тебя привело сюда?
Déjà de retour? Des problèmes chez toi?
Что привело сюда тебя?
Que fais-tu ici?
Так что же привело тебя сюда?
Qu'est-ce qui t'amène?
Что тебя сюда привело?
Qu'est-ce qui t'amènes là?
Итак... Что тебя сюда привело?
Alors... qu'est-ce qui t'amène par ici?
что привело вас ко мне 17
что привело вас сюда 166
что привело вас 18
что привело тебя 20
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что привело вас сюда 166
что привело вас 18
что привело тебя 20
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49