English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что произойдёт дальше

Что произойдёт дальше tradutor Francês

84 parallel translation
А что произойдёт дальше?
Après, qu'est-ce qui va se passer?
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
La grande question est de savoir... qu'arrive-t-il ensuite?
А командование Звёздных Врат просто ожидает, что произойдёт дальше.
Le SGC court à la catastrophe.
Я не... Не говори мне, что ты не знаешь,... потому, что тебе не понравится что произойдёт дальше.
Ne me dites pas que vous ne le savez pas, ça n'arrangera vraiment rien.
Что произойдёт дальше?
comment ça va finir?
Я не имею ни малейшего представления, что произойдёт дальше.
Je n'ai aucune idée de ce qui va se passer ensuite.
Бобби Фишер отказался явиться матч за Спасским, вне зависимости от того, что произойдёт дальше.
Bobby Fischer n'est pas venu... On dit que le match est pour Spassky.
Как вы думаете, что произойдёт дальше?
Que va-t-il se passer à votre avis?
Он знает, что произойдет дальше?
Soit-il ce qui va se passer ensuite?
Ты представляешь, что дальше произойдет?
Et toi tu as une idée de ce qui va advenir?
Но, вот мы выходим за школьные ворота что произойдет с нами дальше?
Mais sans ce filet qu'on s'est donné au lycée... qu'adviendra-t-il de nous?
- Но я хочу узнать, что произойдет дальше!
- Je veux savoir la suite.
- И Вы знаете, что произойдет дальше?
- Tu sais ce qui va arriver? - Non.
Я не имею власти над тем, что произойдет дальше...
Je n'ai aucun contrôle sur ce qui va arriver maintenant.
Никогда не знаешь что дальше произойдет.
On ne sait jamais ce qui va se passer.
И я знаю, что произойдет дальше.
Je sais même ce qui va suivre.
Интересно, что произойдет дальше...
Je me demande bien ce qui va arriver maintenant.
Сейчас я посвящу вас в то, что может быть, произойдёт дальше.
Je vous expliquerai la tournure que les choses pourraient prendre.
Я знаю, что произойдет дальше по сценарию.
Je sais ce qui se passe ensuite dans cet horrible petit scénario.
Если вы выясните, что произойдет дальше?
Si vous trouvez une réponse à tout ça, que se passera-t-t-il ensuite?
Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше.
On meurt tous d'envie de voir ce qui va se passer ensuite.
Хорошо, тогда. Что произойдет дальше?
Ok, alors que se passe t'il là maintenant?
Бог знает, что произойдет дальше.
Qui sait ce qui se passe ensuite?
Медленно, я начал осознавать, где я нахожусь я боялся того, что произойдет дальше.
Je commence à réaliser où je suis, et à avoir peur de ce qui va se passer.
А знаешь, что произойдет дальше?
Tu sais ce qu'il se passe ensuite?
И то, что произойдет дальше - решать только тебе.
Et c'est à toi de décider de la suite.
Что произойдет дальше?
Et maintenant quoi?
Всё, лишь бы ты обнял меня... Пак : Знаю, это кажется странноватым, но подождите чуть-чуть, сейчас увидите, что произойдет дальше.
Je sais que ça a l'air bizarre, mais attendez de voir la suite.
Так что эта запись свидетельствует, что все, что произойдет дальше, находится в ваших руках, Фенчёрч.
Alors notez bien que quoi qu'il arrive à partir de maintenant, vous êtes responsables, Fenchurch.
Да, может быть сначала так и будет, но ты никогда не знаешь, что произойдет дальше.
Elle pourrait ne pas commencer ainsi, - mais qui sait ce qui arrivera?
Не имею ни малейшего желания видеть, что произойдет дальше.
Je n'ai aucune envie d'assister à tout ça.
Что произойдет с планетой, меньшей по размеру, чем Земля, и расположенной дальше от Солнца?
Sur Mars nous avons un autre exemple. Qu'arrive-t-il quand vous avez une planète qui est plus petite que la Terre et que vous la déplacez plus loin du soleil?
Всегда знаешь, что произойдет дальше. Да, да.
Vous avez tout à fait raison.
Нет, вообще-то. В этом и дело, я пришла сюда главным образом, чтобы узнать, какое это чувство, если ты не знаешь точно, что произойдет дальше.
C'est pour ça que je suis venue ici, pour voir ce que ça ferait quand rien n'est prévu.
Вы не можете предотвратить что произойдет дальше.
Vous ignorez ce qu'il va se passer.
никогда не знаешь, что произойдет дальше.
Tu ne sais jamais ce qu'il adviendra après.
Почему они решают, что произойдет дальше?
Pourquoi doivent ils décider de ce qui va arriver?
Все. что не произойдет дальше, я принимаю это.
Quoi qu'il arrive après, je l'accepte.
Что произойдет дальше?
Et qu'est ce qui se passe après?
Наконец-то, сейчас произойдёт что-то плохое, а затем я спокойно смогу жить дальше.
Finalement, quelque chose de mauvais arriverait... afin que je puisse vivre avec ma journée.
¬ р € д ли ему понравитс € то, что произойдет дальше.
Il n'a aucune envie d'être mêlé à ce qui va venir.
- Так, что же произойдет дальше?
- Et ensuite?
Это лучший способ записывать альбом, когда ты собираешь людей в одном помещении и не знаешь что дальше произойдет.
C'est la meilleur façon de faire des disques, quand tu mets des gens dans une pièce ensemble et que tu ne sais pas ce que ça va donner.
Так что произойдет дальше? Ну, ты можешь уйти первой. Или мы можем повторить?
Je voulais savoir comment c'était d'être avec une femme, mais, je sais pas,
Вы все знаете, что произойдет дальше.
Donc, vous savez tous ce qui va se passer ensuite.
Я очень и очень хочу чтобы ты жил и видел, то, что произойдет дальше.
J'ai vraiment envie que tu vives et voies tout ce qui va se passer.
Что произойдет дальше?
Qu'est ce qu'il s'est passé ensuite?
И если ты думаешь что знаешь, что произойдет дальше...
Et si vous pensiez savoir ce qui va arriver ensuite.....
В отличие от ЦРУ, у моих работодателей есть подозрение, о том, что произойдет дальше.
La machine. Contrairement à la CIA, mes employeurs ont une petite idée de ce qui se passe après.
Итак, что ты думаешь произойдет дальше?
Alors, qu'est-ce qui va se passer pour nous maintenant?
что произойдет дальше.
Je sais ce qui va se passer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]