English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что хоть кто

Что хоть кто tradutor Francês

384 parallel translation
Рада, что хоть кто-то так думает.
Ça fait au moins un.
Я рада, что хоть кто-то, хорошо выспался.
Contente que quelqu'un ait bien dormi.
Спасибо что хоть кто-то верит нам.
POLLY : Dieu merci, quelqu'un nous croit.
Зато они знают, что хоть кто-то меня любит.
au moins ils sauront qu'il y en a qui s'aiment.
Хорошо, что хоть кто-то тут шевелится.
C'est agréable de voir se démener pour changer.
Не думаю, что хоть кто-нибудь на самом деле взрослеет.
Je ne pense pas que quiconque le soit vraiment.
- Я рад, что хоть кто-то это заметил.
- Content que quelqu'un s'en aperçoive.
Я рад, что хоть кто-то ценит меня.
Ca fait plaisir de savoir qu'il y a quelqu'un qui m'estime ici.
Всегда приятно, что хоть кто-то прочитал, то что было задано
C'est agréable quand quelqu'un participe. Merci.
Хорошо, что хоть кто-то в семье не тряпка!
Heureusement, j'ai tenu bon.
- Рада, что хоть кто-то заметил.
Enfin quelqu'un qui la remarque.
Было бы глупо предполагать, что хоть кто-то из нас на это способен.
et on aurait tort de prétendre le contraire.
- Надеюсь, хоть кто-нибудь хоть что-нибудь расскажет.
- Vivement que quelqu'un me renseigne.
Если хоть кто-то скажет о ней что-нибудь плохое Я должен буду его убить. Понимаешь? - Нет.
Si un homme menace de la livrer à la police, Si un homme menace de la livrer à la police,
Если бы хоть кто-нибудь признался, что прежде всего он хочет спасти свою задницу! По крайней мере, моя цель такая.
S'il y en avait un qui pouvait admettre qu'il ne veut sauver que sa peau, ce serait vraiment bien.
Если кто и сможет хоть что-то вытащить из этой девочки, то это будет Шэннон.
Si quelqu'un peut tirer les vers du nez de cette fille, c'est Shannon.
Вот кто я. Но если хоть одна сволочь скажет это про меня, я скажу, что я продавец динамита, который хочет взорвать фабрику ко всем чертям.
Mais si c'est un autre qui le dit, je dirai que je suis un terroriste qui va faire sauter l'usine.
Кто хоть раз был влюблен, скажет вам, что это только сон.
"Vous voulez que je croie à vos aveux " Prouvez-le
А, да, единственный, кто хоть что-то делал на поле.
Oui, j'ai trouvé que c'était bien le seul.
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
Depuis 10 ans je poursuis l'état pour qu'il me paie pour la route qui traverse mes terres. Et maintenant, quand je vois que personne ne sait "qui boit et qui paie", je vais prendre les choses en main et compenser mes pertes, ou mourir!
Здесь собрались все, кто хоть что-то значит.
Tous ceux qui ont un nom. Les autres ne sont pas admis.
Позавчера в кругу художников он публично грозился, что дедовским кинжалом отрубит руку каждому, кто хоть пальцем коснется храма Богородицы.
Avant-hier seulement, devant un public de peintres, il promettait de décrocher le poignard rituel et de couper la tête à quiconque toucherait d'un seul doigt l'église de la Vierge.
Если бы нашёлся хоть кто-то, кто смог бы прекратить болтать и сделал что-нибудь вместо этого!
Si seulement quelqu'un pouvait s'arrêter de parler et faire quelque chose à la place!
Предположим, что каким-то чудом мы все-таки доберемся? Кто в 23 веке знает хоть что-нибудь о горбатых китах?
Si vous réussissez, qui, au 23ème siècle, connaît les baleines?
Хоть что-то происходит Хоть кто-то бунт поднял.
"Enfin il se passe quelque chose. Un soulèvement."
Кто-нибудь хоть что-то видел?
Quelque chose?
Хоть кто-то получает что-то раз в неделю.
Au moins une qui s'en paie chaque semaine.
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Si vous savez quelque chose de cet homme... ou si vous le voyez dans une cabine téléphonique à Turtle Creek... donnez-nous un coup de fil à KGAB.
Хоть кто-то понимает, что я говорю?
Comprenez-vous un mot de ce que je dis?
К нам всегда плохо относились, так что, если кто-нибудь проявляет хоть малейшую симпатию, мы слишком бурно выражаем свою признательность.
On a tellement été habitués à être maltraités, qu'au moindre geste de sympathie, l'on fait preuve d'une gratitude exagérée.
Они единственные, кто ещё хоть что-то читает.
Ce sont les seuls qui lisent encore.
Если кто-то будет тебя обижать,... если кто-то хоть пальцем тебя тронет, что ты должен сделать, Арни?
Si jamais quelqu'un te frappe, ou même s'il lève ne serait-ce qu'un doigt sur toi, tu fais quoi?
Хоть я и рад вас видеть, но надеялся, что это будет кто-то другой.
Même si je suis content de vous voir, j'espérais que ça ne soit pas vous.
Доктор, ищите все, что хоть как-то поможет нам понять кто убийца.
Recherchez toutes preuves établissant la présence de quelqu'un d'autre.
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит.
Espérons qu'il restera quelqu'un pour l'accueillir à son retour.
Если хоть кто небудь узнает, что я была членом "Свободного Марса" - -
Si on découvre mon passé avec Mars Libre...
Я рада, что у вас есть хоть кто-то, кто обращает внимание на подобные вопросы.
Je suis très heureuse que quelqu'un des vôtres ait pensé à ce détail.
Потому что, хоть я больше не знаю, кто мой враг я все еще знаю, кто мои друзья и я все еще не сделал для них всего, что мог.
Car, tant que je ne connais pas l'ennemi je connais pas vraiment qui sont mes amis et que je n'ai pas fait comme j'aurai dû pour leur bien.
- Хорошо, что хоть кто-то счастлив.
Je connais un truc pour te remonter.
Если ваши люди не поднимут свои задницы и не сделают хоть что-нибудь... - Ты - Единственный, кто был.
Espérons que les gens se remuent et agissent... vous mourrez.
В этой больнице хоть кто-нибудь понимает, что мне скоро рожать, а?
Allez! Ouste, mon petit!
- Кто-нибудь, сделайте же хоть что-нибудь!
- Il va où? - Fais quelque chose!
Наконец то, хоть кто то знает, что он делает.
Enfin, une personne qui sait ce qu'elle fait.
Если б хоть кто-то сомневался, что ты брат Энди Макфи, то теперь сомнения отпали. Что... Да ладно.
Fondée en 1 626 par un colon britannique qui lui a légué tous ses livres.
Если хоть что-нибудь будет не так, кто-нибудь может испугаться. Выстрелить в голову.
Si ça tourne mal, il y en a qui vont pisser dans leur froc... et qui vont se mettre à tirer.
Слава Богу, что у нас есть Рэймонд. Хоть кто-то... из семьи был на фронте.
Heureusement qu'avec Raymond, la famille a eu un soldat au front
Может хоть кто-нибудь обьяснить мне, что только что случилось?
Virés?
Я о том, что, если ты разозлишься хоть на секунду или, например, захочешь произвести впечатление на какую-нибудь девчонку красивым приемом то кто-нибудь может серьёзно пострадать.
Si tu te mets en colère pendant juste une seconde ou que tu essayes d'impressionner une jolie fille avec un super mouvement Quelqu'un pourrait être gravement blessé.
Ты первый, кто сказал хоть что-то за весь день.
Tu es la 1ère personne qui me l'ai dit aujourd'hui.
Маркусу явно было очень трудно а я, к несчастью, не мог ничего мало-мальски толкового придумать ему надо было говорить об этом с Сюзи, с психологом да хоть с кем-то, кто мог дать ему что-то большее, чем ругательство
Ça se voit que Marcus en est encore chamboulé... et malheureusement, je ne trouvais rien à lui dire qui puisse l'aider. La prochaine fois, qu'il s'adresse donc à Suzie, ou à un psychologue... n'importe qui capable de proférer autre chose que des obscénités.
Ну должен же был хоть кто-то услышать что-то!
Y a bien du trafic, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]