English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чтобы выбраться оттуда

Чтобы выбраться оттуда tradutor Francês

24 parallel translation
Ему нужно быть самим Гудини, чтобы выбраться оттуда?
Il faudrait qu'il soit Houdini pour sortir de là.
Но иногда телёнку нужна помощь, чтобы выбраться оттуда, чем мы и будем сейчас заниматься.
Mais il arrive des fois que le veau ait besoin d'aide pour sortir, et c'est ce que nous allons faire maintenant.
Все что ему нужно, чтобы выбраться оттуда на этот раз – его адвокат.
Tout ce dont il a besoin pour sortir, c'est son avocat.
Чтобы выбраться оттуда, использовали любой предлог.
On utiliserait la moindre excuse pour foutre le camp.
В этом случае, основываясь на географии квартиры и амбулаторной скорости больного Шелдона, у тебя будет 7 секунд чтобы выбраться оттуда, с очками или без.
Alors, étant donné la géographie de l'appartement et la vitesse d'un Sheldon malade, tu auras 7 secondes pour sortir, lunettes ou pas.
Так что некоторые из нас согласились изменить голос на "невиновна" только чтобы выбраться оттуда.
{ \ pos ( 192,190 ) } Sans le juré numéro neuf, { \ pos ( 192,190 ) } on aurait voté la culpabilité.
Сама мысль о другой цивилизации, на другой планете Достаточно умной, чтобы выбраться оттуда?
L'idée qu'une civilisation d'une autre planète soit assez maline pour venir ici?
Опасный район. Что ж, я много работал, чтобы выбраться оттуда.
J'ai fait du chemin.
Поэтому, нам пришлось вернуться внутрь, чтобы выбраться оттуда.
" on a dû attendre de pouvoir sortir.
Делай всё, что угодно, чтобы выбраться оттуда и присоединяйся ко мне.
Fais tout ce que tu peux pour sortir de là et me rejoindre.
Пришлось соврать Пэгги, чтобы выбраться оттуда.
J'ai dû mentir à Peggy pour me sortir de là.
Да, если тебе пришлось притворяться, чтобы выбраться оттуда, тогда...
Oui, si tu as dû jouer ce rôle pour sortir de là, alors...
Я бы сказала, у вас пять секунд на то, чтобы выбраться оттуда.
Je dirai que vous avez 5 secondes pour sortir d'ici.
Я видела, что тебе пришлось сделать, чтобы выбраться оттуда живьём, это было ужасно.
J'ai vu certaines des choses que tu as du faire pour sortir de là vivant Et ce n'était pas joli.
Пришлось отстреливаться, чтобы выбраться оттуда.
J'ai dû batailler pour nous en sortir.
Это был мой единственный шанс, чтобы выбраться оттуда
et il y aurait de grandes chances que je ne sois pas là aujourd'hui.
Я имею в виду, если мы причиним ему боль, он может соврать, чтобы выбраться оттуда.
Je veux dire, si on le fait vraiment souffrir, il pourra très bien mentir pour s'en sortir.
Баджорские корабли просто не имеют оборонительных способностей, чтобы пробраться на кардассианскую территорию и выбраться оттуда.
Les vaisseaux bajorans n'ont pas les moyens de défense me permettant d'entrer et de sortir du territoire cardassien.
Так же еще десять, чтобы выбраться, выбраться оттуда и до дома, так?
Vous en voulez?
Потому что его люди захоронили так, чтобы он не смог выбраться оттуда и схватить их.
Son peuple l'a enterré profond pour l'empêcher de revenir.
Он - мой защитник. И он остался в подземном царстве чтобы мы смогли выбраться оттуда.
C'est mon protecteur, et... on a pu revenir des Enfers, parce qu'il est resté là-bas.
Нам просто нужно проникнуть в город, попасть в Большую Антенну, чтобы найти мою маму, а потом выбраться оттуда.
On n'a qu'à s'introduire en ville, entrer dans la Grande Antenne, trouver ma maman avec ça et s'en aller en douce.
Загони кого-нибудь в угол и он сделает всё, чтобы оттуда выбраться.
Quand quelqu'un est au pied du mur, il ferait tout pour s'échapper.
Мы с Джоржем были неподалёку от склепа несколько недель, пытаясь понять, как кто-то мог оттуда выбраться, чтобы никто не увидел.
Georgie et moi explorons la crypte depuis plusieurs semaines maintenant, essayant de trouver comment s'en échapper sans être vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]