English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чтобы выбраться отсюда

Чтобы выбраться отсюда tradutor Francês

104 parallel translation
Я бы все отдала, чтобы выбраться отсюда, но как мне вернуться в Канзас?
Je donnerai n'importe quoi pour quitter Oz. Mais comment rentrer au Kansas?
По этой причине ты Заслуживаешь того, чтобы выбраться отсюда.
Vous méritez d'autant plus qu'on vous libère! Joyeux Noël!
Все бы отдала, чтобы выбраться отсюда.
Je donnerais tout pour sortir d'ici.
И я сказал : "Иисус, укажи мне путь, чтобы выбраться отсюда."
"Jésus, dis-moi comment partir d'ici."
Чтобы выбраться отсюда понадобится больше, чем просто карта.
Faut plus pour nous sortir d'ici.
Не мечтайте о том, чтобы выбраться отсюда в ближайшее время. Ваш дом теперь здесь.
Inutile d'essayer de vous enfuir, c'est ici que vous habitez.
- Ты слишком много беспокоишься, чтобы выбраться отсюда.
Vous êtes trop professionnel pour être crédible si vous bluffez.
Просто ещё один из вас, которого придётся уложить, чтобы выбраться отсюда.
Ce n'est qu'un des vôtres que je vais devoir buter pour sortir de là.
Лучше я использую свою энергию, чтобы выбраться отсюда.
Je préfère utiliser mon énergie pour sortir d'ici.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
On en a besoin pour sortir d'ici, tu te souviens?
Тебе нужны деньги, чтобы выбраться отсюда.
Il te faut de l'argent pour partir.
Знаешь, я подумал на счет того, чтобы выбраться отсюда, Марлон. Да?
J'ai envie de partir, Marlon.
Чтобы выбраться отсюда нам надо идти пешком.
On quittera la zone même s'il faut marcher.
Есть способ использовать ЗеркальнуюМаску для того, чтобы выбраться отсюда.
La MasqueMiroir, on doit pouvoir s "en servir pour sortir d" ici.
И чтобы выбраться отсюда, надо найти иной путь.
Si on veut sortir d'ici, il faut trouver un autre moyen.
Я ждал вас, чтобы выбраться отсюда.
J'attendais que vous veniez me sortir de là.
В детстве я был лучшим в классе, и не потому, что я любил учиться, а потому, что понимал, для того чтобы выбраться отсюда нужно хорошо учиться.
J'étais le 1er de la classe, non par goût des études, mais c'était le moyen pour échapper à ma condition.
Нужно найти что то, чтобы... чтобы выбраться отсюда. Какой нибудь предмет, лопату...
Je vais voir s'il y a quelque chose qui peut leur faire du mal, qui peut nous permettre de partir d'ici.
Что я должна сделать, чтобы выбраться отсюда?
Je dois faire quoi pour sortir d'ici?
Не беспокойся, я уже выдумываю историю, чтобы выбраться отсюда.
Je cherche une excuse.
- Про путь, чтобы выбраться отсюда?
- Son moyen de sortir?
Илай и Хлоя ищут другой выход, но если они его не найдут, нам понадобится помощь, чтобы выбраться отсюда, сэр.
Eli et Chloe cherche une autre sorti, mais s'il n'en trouve pas, nous allons avoir besoin d'aide pour sortir d'ici, sir.
Но я точно не буду тут слоняться и ждать божественного вмешательства, чтобы выбраться отсюда.
Mais je vais pas attendre une intervention divine pour partir.
Я обещаю, мы сделаем все, что сможем, чтобы выбраться отсюда.
Je te promets qu'on fera tout pour sortir d'ici.
Я обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы выбраться отсюда.
Je te promets qu'on fera tout pour nous sortir d'ici.
Салазару нужен заложник, чтобы выбраться отсюда. Он не станет меня убивать.
Salazar a besoin d'un hotage pour sortir de là vivant.
Чтобы выбраться отсюда, нам нужен только один заложник.
Nous n'avons besoin que d'un otage pour sortir d'ici. - Nous avons voté.
Вообще-то есть один способ, чтобы выбраться отсюда но тебе он не понравится.
Il pourrait en fait y avoir un moyen de sortir d'ici.
Приходим за нашей целью и затем используем его, чтобы выбраться отсюда.
On embarque la cible et on s'en sert comme bouclier.
Да ну? Я рисковал, чтобы помочь тебе выбраться отсюда.
Je m'étais démené pour vous faire partir!
Мы отдадим то, что у нас есть, и она устроит так, чтобы мы могли выбраться отсюда.
Elle récupère la moitié et elle nous laisse partir.
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
Entre-temps, les filles voleront le bateau le plus rapide possible... afin qu'on ait une chance de fuir quand tout sera terminé.
Они хотят, чтобы мы перебили друг друга, но мы должны быть вместе. Тогда мы сможем выбраться отсюда.
Lls veulent qu'on s'entretue, mais il faut coopérer pour pouvoir sortir de là.
Ламар, сдай немного назад, чтобы мы могли отсюда выбраться.
Lamar, recule un peu qu'on puisse passer. Génial!
Мне нужно, чтобы ты помогла мне выбраться отсюда.
J'ai besoin que tu m'aides à sortir d'ici.
Придурок, нам всё равно нужно оружие, чтобы отсюда выбраться!
Il faut quand même aller prendre les armes, et filer de ce stationnement.
Но сперва нужно сосредоточиться на том, чтобы отсюда выбраться.
Mais avant tout, on doit trouver comment sortir d'ici.
Таким образом, до тех пор, мне нужны вы, ребята, чтобы помочь мне избежать ужасов увидеть Стивена, пока я не найду способ выбраться отсюда.
D'ici là, vous devez me protéger de l'horreur de voir Steven pendant que je cherche un moyen de partir d'ici.
Не то чтобы я не был благодарен, но с чего вдруг ты хочешь помочь мне выбраться отсюда?
Je ne veux pas paraître ingrat, mais pourquoi m'aiderais-tu à sortir d'ici?
Помоги мне выбраться отсюда, чтобы я выяснил, кто это сделал.
Je suis désolé, chéri.
В довершении всего, я обещала постараться выбраться отсюда вовремя, чтобы увидеть своего сына в хэллоуиновском костюме
En plus de ça, j'ai promis d'essayer de sortir d'ici à temps pour voir mon fils dans son costume d'Halloween.
Господи, с кем же переспать, чтобы отсюда выбраться?
De Dieu! Qui je dois me taper pour sortir d'ici?
- Я хочу, чтобы ты помог мне отсюда выбраться, Ник
- Il faut me faire sortir d'ici, Nick.
Есть здесь другой путь выбраться отсюда чтобы нас не увидели?
Il y a moyen de sortir discrètement?
Не могу тебя найти. Мне просто нужно выбраться отсюда! Хотя бы дай мне ключи, чтобы я смогла подождать в машине, ладно?
Donne-moi juste les clés au moins, pour que je puisse attendre dans la voiture.
Уже достаточно близко чтобы выбраться отсюда
On va bientôt sortir.
Там должно быть достаточно денег, чтобы ты мог выбраться отсюда.
Elle devrait contenir assez d'argent.
чтобы ребёнок мог выбраться отсюда.
Papa n'aurait pas construit une cage qu'un enfant pourrait briser.
Мне нужно, чтобы ты нашла нам быстрый способ выбраться отсюда.
Trouve-nous une issue rapidement.
Я просто хочу побыстрее выбраться отсюда, чтобы не опоздать на игру.
Je veux pouvoir aller à mon match ce soir.
Думаю, мне нужно выбраться отсюда, чтобы помочь тебе. Как?
Je vais devoir sortir pour t'aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]