English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это было бы круто

Это было бы круто tradutor Francês

113 parallel translation
Посмотрим, что я могу сделать. - Это было бы круто.
Je vais en toucher un mot au capitaine.
- Встретиться с "капитаном Кирком" - это было бы круто. - Я знаю.
Rencontrer le Captain Kirk!
- Это было бы круто.
Ça va être cool.
А это было бы круто, правда?
Ca aurait été cool, hein?
Это было бы круто!
Ca aurait été trop cool!
Это было бы круто, да?
Ca ne serais pas credible.
- Это было бы круто.
- J'aimerais bien.
- Это было бы круто.
- Ce serait cool.
Летучая мышь - это было бы круто.
Ca serait cool.
Я думаю, это было бы круто.
Je pense que ca serait cool
Или мы могли бы объединиться, и это было бы круто.
Ou tu pourrais nous rejoindre, ça deviendrait génial.
Это было бы круто.
Ce serait trop cool.
Это было бы круто, если бы я пристрелил тебя прямо сейчас
Ça aurait été cool que je te tue là-bas.
Это было бы круто.
Ce serait génial. Hé!
Точно, это было бы круто.
Oui, ce serait super.
Это было бы круто! "
Ce serait fantastique. "
Это было бы круто.
- Ça aurait été sympa?
И мои друзья подумали, что это было бы круто если бы мы взяли несколько вещей.
Mes amies ont trouvé cool d'y piquer un ou deux trucs.
Знаешь, это, вот это было бы круто.
ce serait cool.
Это было бы круто!
Ce serait d'enfer.
Вот это было бы круто.
La tu seras cool.
Это было бы круто!
Ce serait trop génial!
- Это было бы потрясающе. - Это было бы круто.
Quel pied!
Да, это... было бы круто.
- Je parie qu'ils n'ont pas bouffé.
Потому что это было бы круто.
Ça serait cool.
Это было бы круто.
Ça serait cool.
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
Ce serait génial, si je pouvais passer du temps avec vous.
Я бы хотел иметь летающий автомобиль. Разве это было бы не круто?
J'adorerais avoir une voiture volante.
Я бы набил его голову фейерверками, но - это я. - Было бы круто.
J'aurais remplie sa tête de pétards, mais c'est moi.
- Нет. Но это было бы очень круто, если бы он так сделал.
Ce serait cool qu'il le fasse.
Да, это круто... что бы это ни было.
Yeah, c'est génial... peu importe ce que c'est.
Это было бы более экстремально и круто.
Faisons-le à coup de grue.
Это было бы довольно круто, а?
Ça serait plutôt cool, hein?
Было бы круто знать это до начала суда.
Ce serait bien de le savoir avant la fin du procès.
Ну как бы это круто ни было, нам всё равно надо разбираться с менадой, пока она весь город не поглотила.
Ouais, eh bien, aussi cool que ça puisse être, on doit toujours s'occuper d'une Ménade avant qu'elle nous arrache notre ville.
Это было бы так круто.
Ce serait tellement cool.
Это было бы так круто - работать там и быть частью этого процесса, создавать законы.
Ça serait génial d'être là-bas et de participer, de faire les lois.
это было.. как бы круто чувствовать себя связанным с Богом А сейчас я чувствую себя как все, знаете, словно мы всего лишь летаем по кругу в космосе.
C'était cool d'avoir un lien direct avec Dieu. comme si on flottait dans l'espace.
Это, конечно, не шантаж, но если ты не против дать мне миллион долларов, было бы круто.
Ce n'est pas un kidnapping, mais si tu veux bien me donner un million de dollars, ça me va.
Если было бы что-то круче... то это было бы не так круто.
Absolument. Si c'était mieux... Ça serait moins bien.
- Потому что было бы круто, если это был ты.
Ça aurait été vraiment cool.
Чёрт возьми, это было бы круто.
Ça doit être génial.
Я думаю это было бы очень круто если вы воспользуетесь этим
Et je pense que ça serait une bonne chose que vous en tiriez avantage.
Круто. Это было бы просто отпадно будь ты человеком.
Ce serait impressionnant si tu étais un homme.
- Это было бы круто.
Génial.
Ќет, это было бы действительно круто.
Non, ce serait cool.
Это было бы так круто.
Ça serait trop génial.
Это, я сегодня вечером вечеринку устраиваю и было бы круто, если бы ты заглянул.
Je fais ma pendaison de crémaillère ce soir. Tu peux venir?
Это было бы очень круто.
Ce serait super cool.
- Как круто было бы, если бы это было твоим именем. и я бы такой..
Cela aurait été cool qu'on ait le même nom et juste comme ça, tu vois?
Это было бы круто, Вера.
Ce serait trop cool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]