Это самоубийство tradutor Francês
733 parallel translation
Так это самозащита? Леди, убить человека Фрэнчи Дюваля - это самоубийство.
Madame, quand on tue un des hommes de Frenchy Duval, c'est du suicide.
Это самоубийство, доктор?
Suicide, Docteur?
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
On doit sortir de là. C'est suicidaire.
Это самоубийство.
C'est du suicide.
- Это самоубийство.
- Ce serait du suicide.
Никто не перечил деду, который заявил, что это самоубийство.
Personne n'a répliqué à grand-père qui disait que c'était un suicide.
Что ты собираешься делать, если Снайдер займется тобой? - Это самоубийство, парень.
Et si Snyder te dénonce?
Вряд ли это самоубийство.
Ce n'est pas un suicide.
Мы не в состоянии продолжать, это самоубийство!
On ne peut pas continuer comme ça! C'est un suicide!
Будь он здесь, мы бы не колебались, сказали бы : это самоубийство.
Si la clé était là, nous conclurions au suicide.
Раз это самоубийство, Еще и не такое бывает. Факт остается фактом.
Si c'est un suicide, j'ai vu plus tordu.
Вы думаете, что это самоубийство?
Vous tenez au suicide
Мы решили написать... в рапорте, что это самоубийство.
Nous estimons que le rapport doit conclure au suicide
Отдавать Клинганам зону безопасности это самоубийство для федерации
Accueillir les Klingons dans l'espace de la Fédération est du suicide.
Умоляю, не заставляйте меня этого делать! Это самоубийство, как пить дать.
S'il vous plait, ne me forcez pas à faire ça, c'est du suicide, je vous en prie.
Скажем, что это самоубийство!
On maquillera ça en suicide!
Коронер подтвердил нашу версию. Это было самоубийство.
Le coroner a confirmé que c'était un suicide.
Это ведь уже третье самоубийство.
C'est le 3e suicide par ici.
Самоубийство это не для меня.
Le suicide, très peu pour moi.
Ты сказал, это не самоубийство.
Tu as dit que ce n'était pas un suicide.
— Может, был пьян или самоубийство? — Может, но не это.
- Peut-être l'alcool ou un suicide.
Это не самоубийство.
Ce n'est pas un suicide.
Это просто самоубийство.
C'est du suicide.
Теперь они говорят, что это было не самоубийство.
Ils prétendent que ce n'était pas un suicide.
Это было самоубийство при попытке к бегству.
Il s'est suicidé pour échapper à la Justice.
Но это так же и не самоубийство.
Mais ce n'est pas un suicide non plus.
Это не было самоубийство, или что-то в этом роде.
Il n'y avait pas de lettre de suicide.
Не волнуйся, это будет ложное самоубийство.
Du calme, ce sera un faux suicide.
Они не поверят, что это было самоубийство!
Ils ne vont jamais croire a un suicide.
Нападение? Это же, вроде, было массовое самоубийство.
Cela ressemble plutôt à un suicide collectif.
Разве не самоубийство работать с кем-то столь отвратительным, что это сводит с ума? Зачем вы это делаете?
Traiter avec une chose assez laide pour rendre un homme fou relève du suicide.
- Самоубийство - это уже не старание.
- Ça n'implique pas de se faire tuer.
- Говорит, это было самоубийство.
- Il parle de suicide.
Отец подумал, что это станет концом Японии, и решил совершить самоубийство. Сейчас мне трудно разделить такие чувства.
C'est maintenant difficile pour moi d'avoir de tels sentiments.
На погребальной церемонии настойчиво утверждалось, что это было самоубийство.
Lors de ses funérailles, on a lourdement insisté sur son suicide.
А кроме того, атаковать боевую станцию - это, по-моему, не мужество. Это больше похоже... на самоубийство.
Et attaquer cette base, c'est pas du courage, c'est plutôt un suicide!
Это же самоубийство!
C'est du suicide!
Но это ж самоубийство!
C'est un suicide!
Я не могу продолжать. Это же самоубийство.
Je n'y arriverai pas.
Вот это выделяет людей, которые идут добровольцами на такое самоубийство.
Faut un sacré cran pour être volontaire dans une mission suicide.
Так же, как я, ты знаешь, что это... чистой воды самоубийство для нас всех.
Tu sais aussi bien que moi que ce serait un suicide pur et simple!
Наша церковь учит, что самоубийство - это самый страшный грех.
La religion enseigne que le suicide est le pire des péchés.
Это явно самоубийство.
C'est un suicide, évidemment.
- Правда? - Это не убийство. Похоже на самоубийство.
Ça ressemble à un suicide.
Это не самоубийство?
- Comment ça?
Сэр, это было не самоубийство, а убийство.
Il ne s'agit pas d'un suicide, mais d'un meurtre.
Это должно быть самоубийство.
Pas d'autre possibilité.
- Это правда. Самоубийство?
Me tuer, c'est la dernière chose que je ferais!
- Это же самоубийство!
- C'est du suicide!
- самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт.
C'est assez suicidaire, question mode, mais, traitez-moi de fou si vous le voulez, ça a l'air de fonctionner.
Это не самоубийство!
L'arme est dans sa main.
самоубийство 473
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это справедливо 234
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это справедливо 234
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32