English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я буду стрелять

Я буду стрелять tradutor Francês

211 parallel translation
Кто там, я буду стрелять!
Qui est là? Ou je tire!
Вернись, Гловс или я буду стрелять.
Revenez ou je tire!
Стой, или я буду стрелять!
Halte ou je tire!
Я буду стрелять!
Je le ferai, n'en doute pas.
Отойдите в сторону, я буду стрелять.
- Reculez, je vais tirer.
Отпустите его, или я буду стрелять, а стрелок я смертельный
Libérez-le ou je tire. Et je vise très juste
Руки вверх, вор, или Я буду стрелять!
Haut les mains, voleur! Ou je tire!
Остановитесь, или я буду стрелять!
Madame! Arrêtez ou je tire.
Я буду стрелять в дерево. Попробуйте попасть в стрелу.
Je vais tirer vers les arbres et essayer d'intercepter la flèche.
Дайте мне ключ или я буду стрелять.
Donne-moi la clé ou je tire.
Бросай нож или я буду стрелять.
Lâchez-le. Lâchez-le, ou je tire.
Эй, вы двое, стойте на месте или я буду стрелять!
Vous deux! les mains en l'air! Si vous bougez, je tire!
Я буду стрелять тогда, когда буду готов к этому!
Je tire quand je suis prêt et sûr de mon coup! T'as pigé?
Или я буду стрелять! Не стреляйте!
Halte... ou je tire!
Я буду стрелять. Не играйте с этим парнем, детектив.
C'est votre facon de dire que l'otage est sain et sauf?
- Я буду стрелять.
Je vais tirer.
Ни шагу или я буду стрелять!
Arrêtez ou je tire!
Поверьте, мистер Бонд, даже если я буду стрелять в Вас, находясь в Штудгарте... я все равно добьсь желаемого результата.
Croyez-moi, M. Bond, je pourrais tirer de Stuttgart... et quand même créer le bon effet.
Коммандер, уберите руку с пульта, или я буду стрелять.
Commandant... éloignez-vous de la console ou je serai forcé de tirer.
Стой, или я буду стрелять! Попался!
Arrêtez ou je tire!
Беги! Я буду стрелять
Cours, je tire.
Сегодня я не буду стрелять.
Je déclare forfait.
Не глупите. Я не буду стрелять.
Méfiez-vous, je m'en servirai s'il le faut.
Когда-то я сражался за этот флаг, я не буду стрелять в него.
Je me suis battu pour ce drapeau. Je ne tirerai pas dessus.
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Je cuisine, je tire aussi bien que toi... je peux monter pendant des heures.
Иначе, я должен буду стрелять.
Sinon, je tire...
Как только ты выйдешь через эту дверь. Я не буду стрелять.
Lâche-la.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
Je veux savoir pourquoi il conduit ces Normands chez son père, avant de médire de Ivanhoé ou Cédric.
Убирайтесь, или я буду стрелять!
Feu!
- Я не буду стрелять. - Не будет.
Je ne me bats pas.
Быстрее! Я не буду стрелять в Нэнси.
- Je ne tirerai pas sur Nancy.
Если встанешь между ним и мной, парень, не надейся, что я не буду стрелять.
Si tu te mets entre lui et moi, mon gars, t'attends pas à ce que je me retienne.
Я буду по полиции стрелять.
Je vais tirer sur les flics.
Остановитесь, или я буду стрелять.
Ou je tire!
Ключ или я буду стрелять.
La clé ou je tire.
Интересно, как я тогда буду стрелять, когда он снова появится?
Comment je ferais pour tirer?
- Хватит. Я все равно не буду стрелять.
- bon bein ça suffit maintenant j'y arriverai.
Если он бросится, лягте на землю... стрелять буду я.
S'il attaque, couchez-vous à terre... et laissez-moi m'en occuper.
Я не буду ни в кого стрелять!
- Non. Je veux pas tuer!
Я не буду стрелять, я хочу только напугать.
Mais je vais pas tirer dessus. Je vais lui faire peur.
Я не буду стрелять по беззащитным людям.
Pas des gens désarmés.
Штерн, если фабрика выпустит снаряд, которым можно стрелять, то я буду очень расстроен.
Si cette usine produit un seul obus qui puisse être tiré... je serai malheureux.
- Я буду стрелять.
Je vais vous tuer!
Я не буду стрелять в него.
Je refuse de faire ça.
ты думал я стрелять буду? - Я хотел с тобой поехать.
Pour venir avec toi.
- Стой или стрелять буду! - Стой, я сказал!
Halte, ou je tire!
Я ни в кого стрелять не буду.
Je tire sur personne.
Если полетишь, как птичка, я не буду в тебя стрелять. Договорились? Нет!
Si tu arrives à voler, je te descendrai pas.
И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
Et tant que vos soldats attaqueront des civils... j`ordonnerai de tirer sur vos officiers à chaque fois.
Думаете, я не буду стрелять в безоружных?
Vous savez que je tire pas sur des mecs désarmés.
Не двигаться. Не двигаться! Я буду стрелять!
Ne bougez pas ou je fais feu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]