English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я думаю об этом

Я думаю об этом tradutor Francês

1,121 parallel translation
- Я думаю об этом.
- J'y pense sérieusement.
Чем больше я думаю об этом, тем вернее понимаю, ваш путь может оказаться единственным.
Plus j'y pense et plus je me rends compte que vous avez raison d'agir comme vous le faites.
Я думаю об этом корабле как о доме.
Ce vaisseau est un peu ma maison.
Я думаю об этом и я плачу, Ленье.
J'y pense... et je pleure, Lennier.
Я всё-время думаю об этом. И не пойму.
Je sais qu'il est sympa et tout, mais c'est un peu une fiotte.
Я думаю об этом, когда учусь, когда иду домой.
J'y pense quand je fais mes devoirs, quand je rentre à la maison.
Теперь, когда я думаю об этом, ничто меня не пугает.
Luffy et Sanji se sont fait passer pour des cuisiniers dans un réfectoire.
Хотите знать, что я думаю об этом?
Vous voulez savoir ce que j'en pense?
Я не думаю, что кому-то еще стоит знать об этом.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Я думаю многие люди ноют об этом... но втайне они типа в восторге от этого, тоже.
Il y en a beaucoup qui s'en plaignent, mais qui, en secret, trouvent aussi ça vraiment super.
Я думаю, что твой помощник слышал в Красной Птице об этом... пришел сюда и рассказал тебе... И продал эту информацию Дойлу.
J'imagine que votre adjoint m'a entendu hier à l'Oiseau Rouge... qu'il est venu par ici et vous l'a dit... et vous avez vendu l'information à Doyle.
Об этом я и думаю.
- C'est ce que je crois.
И я думаю, что вы что-то знаете об этом.
Et je pense que vous en savez quelque chose.
Как ты об этом расскажешь Чендлеру? Думаю, что лучше всего будет если не говорить. Я думал об этом.
Comment vas-tu lui dire?
Я только об этом и думаю.
je crois que je suis fou amoureux de toi.
Да, думаю, ты права. Чем меньше я буду говорить об этом, тем лучше.
Moins ils en savent, mieux c'est.
- Я не особенно об этом думаю.
- Je n'y pense pas.
Я не думаю, что мы должны разговаривать об этом.
On ne devrait pas en parler.
Нет? Я сейчас не об этом думаю.
Ce n'est pas ce que je pensais.
Я все время об этом думаю...
Je me le demande...
Я думаю, вся школа должна узнать об этом на следующем собрании!
Toute l'école doit entendre votre exemple!
Я... думаю, я чувствовал себя немного подавленным, раз уж вы заговорили об этом.
Je n'ai pas trop le moral maintenant que vous me le faites remarquer.
Так почему же я ощущаю новообретенное чувство оптимизма в воздухе? Но, возможно, я слишком много думаю об этом.
Alors, d'où nous vient cet optimisme retrouvé?
Я думаю, что это отвратительный магазин, пресса должна узнать об этом.
Ce centre n'est pas si bien que ça, et on devrait en informer les médias.
Я должен, наверное. Чем больше я об этом думаю, тем больше мне это нравится.
Plus j'y pense et plus l'idée paraît bonne.
Ну да, чем больше я об этом думаю, я не знаю...
Bien sûr. Plus j'y pense. Je ne sais pas.
Знаете, что я об этом думаю?
Vous savez ce que j'en pense?
Я думаю, что ты будешь сожалеть об этом всю свою жизнь.
Je pense que tu le regretterais chaque jour de ta vie.
Почти каждую ночь, я лежу в кровати и думаю об этом.
Presque tous les soirs, je pense à elle en me couchant.
Я каждый день об этом думаю.
J'y pense tous les jours.
Если ты думаешь о том, о чем я думаю, ты думаешь даже и не думай об этом.
Si tu comptes faire ce que je crois... n'y compte surtout pas!
Я так об этом не думал. Но теперь, да, я так думаю.
J'y avais pas pensé, mais c'est bien ce que je pense.
Я... Я думаю, они даже не догадываются об этом.
Je crois qu'on se ferait repérer.
Мне недоплачивают, вот об этом я часто думаю.
Que je suis mal payé. Je pense parfois à ça.
Я думаю, об этом каждые 5 минут.
A peu près toutes les 5 minutes.
Ну, я думаю, что могу рассказать тебе об этом сейчас.
Bah, je peux bien te le dire.
Я истратил все деньги, что выиграл и главным мастером я теперь вряд ли стану. Я думаю, об этом теперь можно забыть...
J'ai dépensé tous les gains et je ne peux donc rien vous rendre, mais il se peut que je doive renoncer à devenir maître d'armes... à la suite de ce qui s'est passé aujourd'hui.
Хорошо, возможно слова на самом деле не слетают с языка, но я об этом думаю.
Les mots ne sortent peut-être pas de ma bouche, mais je les pense.
Я тоже иногда об этом думаю.
Je me le dis aussi, parfois.
И чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется то, что... мы с тобой, вместе... несправедливо к тебе.
Et plus je réfléchis, plus je pense que nous deux, le fait qu'on soit ensemble... ce n'est pas juste pour toi.
А я вроде размышлял об этом и поэтому я думаю, что мы должны работать над тобой.
J'ai réfléchi à ça et je pense qu'on devrait essayer de t'améliorer.
Поэтому он часто кидал камни в шумные машины. Но... я думаю, ты об этом не слышал.
Une fois, il t'as balancé une pierre... mais... je suppose que t'as même pas entendu
- Я снова об этом думаю.
- J'ai changé d'avis.
Я не думаю, что мы выиграем, если ты об этом спрашиваешь. Мне нужно мнение изнутри.
- Aucune réunion n'est prévue.
Я об этом не думаю так или иначе.
Je n'ai pas d'avis sur la question.
Я постоянно думаю об этом.
J'y pense sans arrêt
Я думаю, что тебе нужно время подумать об этом...
Je crois qu'il vous faudra quelques jours de repos pour réfléchir.
Я думаю, мы должны спать на улице, есть крошки, и жить вот так пару сотен лет, и я даже не шучу об этом.
On devrait dormir dans la rue et manger des croûtons de pain pendant quelque deux cents ans, et je parle sérieusement.
- Я не думаю... Забудьте, что я говорил об этом.
- Zéro. ça les a pas dérangés.
Может быть это эгоистично, но я просто не думаю об этом много.
Qu'as-tu pensé de mon film? Sincèrement. Je veux une vraie critique.
Я в первый раз показываю себя, что я действительно думаю об этом месте.
- C'est pire. Pour la 1 e fois, je vais me dévoiler, exprimer ce que je pense de ce bahut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]