Я думаю ты прав tradutor Francês
142 parallel translation
Да, я думаю ты прав.
Oui, je crois que vous avez raison.
Я думаю ты прав, Дедушка.
Je pense que vous avez raison, Grand-père.
Я думаю ты прав. Я пойду начну.
Tu dois avoir raison, il faut que je m'y mette.
Я думаю ты прав
- Tu as raison.
Я думаю ты прав.
Tu as raison.
Я думаю, что ты прав.
Tu as raison.
Я думаю, что ты прав. На вот, возьми.
Je vois ce que vous voulez dire.
- Я думаю, Ты прав.
- Je crois que c'est juste.
- Я думаю, ты прав. Мы двинемся ранним утром.
Fiston, as-tu repéré ces vaisseaux?
Да. Я думаю, ты прав.
Vous avez raison...
Я так не думаю. Ты прав.
- Je ne crois pas, personne ne pouvait rien pour nous.
Я думаю, ты прав.
Je crois que tu as raison.
Но я думаю, ты был прав.
mais je crois que t'avais raison.
Знаешь, я думаю, что ты был прав. Она ненавидит собаку.
Tu sais, je crois que tu avais raison, elle déteste le chien.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Vous aviez raison pour George et son père.
Я думаю, ты прав.
Je pense comme vous.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Tu fais bien de leur dire de regarder au-delà de leur village.
Я не думаю, что Джайлз прав насчёт того, что ты станешь похожа на демона.
Tu sais... Je crois que Giles se trompe quand il dit que tu vas devenir comme le démon.
- Заткнись и сядь. Я думаю, что ты прав, Уэсли.
- Tu la fermes et tu t'assieds.
Я думаю, что, наверное, ты прав.
Je pense que vous avez raison.
Ты прав, я думаю
Enfin, je crois. - Tu me plais bien!
- Я думаю, что ты мог быть прав.
- Que vous avez raison.
Я не знаю. Я думаю, ты прав. Но я не знаю, как долго я смогу покрывать тебя.
Tu as peut-être raison, mais j'ignore combien de temps je peux te couvrir.
Ты прав, но я думаю, что одна из тех девушек была парнем.
C'est vrai, mais je crois qu'une des femmes était un homme.
Билл, я думаю, что ты прав. Я хочу сказать, Бабуля, ты не можешь пытаться быть тут скалой, потому что это... это не делает тебя счастливее или лучше, и это не делает твою жизнь легче, поэтому я... я просто чувствую, что лучше всего для тебя сейчас, -
Grams m'a dit qu'elle avait un cancer du sein, et c'était comme si le monde s'écroulait, mais j'avais des milliers de questions dans ma tête sur comment j'allais prendre soin d'elle et combien de temps on allait avoir...
Но ты прав Я думаю, что мне придется держаться от тебя подальше.
Mais tu as raison, je vais prendre mes distances, ça vaut mieux.
Я думаю, ты был прав.
Eh bien, tu as raison.
Да, я думаю, ты прав.
Oui. J'crois qu't'as raison.
- Я думаю, ты прав. - А теперь...
- Je pense que tu as raison.
Лекс, я думаю, что ты был прав на счет Адама.
Je pense que tu avais raison sur le fait d'être plus attentive avec Adam.
Ты чертовски прав, я так думаю.
Evidemment que je crois.
Просто... последний раз мы спорили с тобой так страстно, как никогда раньше, когда ты собирался перейти в католическую церковь, и, я думаю, теперь мы оба понимаем, что ты был прав.
C'est juste que... la dernière fois que l'on s'est disputé avec une telle ferveur, c'est lorsqu'il était question que tu te convertisses au catholicisme, et je crois que nous sommes finalement tombés d'accord sur le fait que tu avais raison.
Я... думаю, что ты прав, Картман.
Je crois que tu as raison, Cartman.
Да, ты прав, о чем я только думаю?
Je m'imaginais quoi? Tout le monde sait que je suis une mère merdique!
Я думаю, ты прав.
- Classique.
Я думаю, ты прав.
J'ai décidé que vous aviez raison.
Предположим, ты прав. Я так не думаю, но давай на время предположим, что мы приняли неверное решение.
Disons que c'est toi qui as raison mais, histoire de discuter, disons qu'on s'est trompés.
Николя, ты знаешь, я много думала, и я думаю, что ты был прав, что мы на самом деле не были созданы друг для друга.
- Nicolas, tu sais. J'ai beaucoup réfléchi et on n'était pas faits l'un pour l'autre. Et je veux plus faire des efforts.
Я думаю, ты прав Спасибо
Le faux Kira... a même pensé à ça?
Я-я думаю ты был прав насчет той истории.
Je - je pense que tu as raison sur cette histoire.
Но я думаю, что ты прав.
Mais je pense que tu as raison.
"Я, я" не думаю, ты должен порвать с ней все же. "Я я" - - ты знаешь, я думала о ее тете, и ты прав.
Je pense pas que tu devrais rompre avec elle maintenant. J'ai pensé à sa tante.
А теперь, Кайл, я думаю, ты тоже должен отметить, - Что тоже был не прав, в плане болтовни.
Et Kyle, tu devrais aussi admettre que tu avais tort de ragoter.
Я думаю, ты прав. Это работа магии.
C'est l'oeuvre de la magie.
У меня не выходит из головы как ты сказал, что я застенчивый. Я думаю, что ты прав.
Je pense sans cesse à ta réflexion sur ma timidité.
И да, я думаю, что ты прав.
Et oui, je crois que tu as raison.
Я думаю, ты прав.
Tu as raison.
Я думаю, что ты прав, Brian
Je suppose que tu as raison...
Да... Да, я думаю, что ты прав.
Je crois que tu as raison.
Я подумала о том, что ты сказал, И... думаю, ты прав.
J'ai pensé à ce que tu as dit.
Думаю... я... ты прав.
J'imagine... que c'était le but.
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю что 57
я думаю так 52
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю о том 165
я думаю то 24
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
я думаю так 52
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю о том 165
я думаю то 24
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
думаю ты прав 26
думаю ты права 16
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
думаю ты права 16
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50