English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я здесь вырос

Я здесь вырос tradutor Francês

63 parallel translation
Я здесь вырос.
L'usine l'a viré quand il est tombé malade!
- Да? - Я здесь вырос.
J'ai grandi ici.
Я здесь вырос.
J'ai grandi près d'ici.
Я здесь вырос.
J'y ai grandi.
Я здесь вырос.
J'ai grandi ici.
Я здесь вырос и люблю этот городок, но...
J'ai grandi ici. J'adore cette ville.
В смысле, "я здесь живу", или "я здесь вырос"?
- Si je vis ici ou si j'ai grandi ici?
Я здесь вырос.
- Grandi.
Я здесь вырос, но давно не появлялся.
J'ai grandi ici, mais j'en suis parti.
Я здесь вырос.
Uh-huh.
- Да, я здесь вырос.
- Oui, j'ai grandi ici.
Я здесь вырос.
J'ai grandi dans les environs. C'est mon anniversaire.
Я здесь вырос.
J'ai grandi là bas.
- Я здесь вырос.
- J'ai grandi ici. - Moi aussi.
Что будем делать? Я здесь вырос и мне больно это говорить, но город не стоит того чтобы рисковать столькими жизнями.
C'est ma ville, donc ça m'enchante pas, mais à quoi bon risquer nos vies face à ce monstre?
- Слышь, я здесь вырос, не забывай об этом.
J'ai grandi ici, ok? N'oublie pas ça.
Я здесь вырос... знаю все истории.
J'ai grandi ici... je connais toutes les histoires.
Не знаю. Здесь я вырос.
Je ne sais pas, c'est l'endroit où j'ai grandi.
Я любил в детстве кататься здесь в папиной карете, но когда я вырос, то как-то напился и выпал из нее.
Je montais mon poney dans la galerie. Plus tard, j'ai bu et suis tombé.
Я вырос здесь, в этих лесах.
J'ai grandi ici. J'ai joué dans ce bois.
Я вырос здесь.
J'ai grandi ici.
Я - офицер Джефф Хойн, вырос здесь, в Кэмдене, так же как и мой брат-близнец и сестра-близнец.
Je suis l'agent Jeff Hoyne. j'ai grandi à Camden, comme mon frère jumeau et ma sœur jumelle.
Я здесь практически вырос.
J'y ai quasiment grandi.
Даже если заслужил там нет шанса для меня вызывая повторение того ужаса здесь в городе, где я родился и вырос.
Même si c'était mérité il n'y avait aucune chance pour moi de répéter cette horreur ici dans la ville où je suis né et où j'ai été élevé.
Ну, да, но я имею в виду... я же здесь вырос.
Eh bien, je suppose mais j'ai grandi la.
Я, я вырос здесь.
J'ai grandi ici.
Хезам, я здесь вырос.
J'ai grandi ici.
Я вырос здесь. Мой отец был дворецким.
Mon père était majordome et ma mère, femme de ménage.
Да, я вырос здесь.
- Oui, j'ai grandi ici.
Я вырос здесь, буквально в нескольких минутах езды.
J'ai grandi là. C'est tout près d'ici.
Эта планета мой дом, я вырос здесь.
Cette planète est mon foyer, j'ai été élevé ici.
Здесь я вырос.
J'ai grandi ici.
- Я знаю, что ты тоже здесь вырос. - Да ну брось?
Je sais que tu as grandi par là, aussi.
Я вырос здесь, так что, считайте, с тех пор, как начал ходить.
J'ai grandi ici donc oui, depuis que je sais marcher. Ah oui?
Я вырос здесь, в этом округе...
J'ai grandi ici, à la campagne- -
Я и забыл, что ты вырос здесь.
J'avais oublié que tu as grandi ici.
Слушайте Нони, Я вырос здесь, хорошо?
Noni, écoutez-moi, j'ai grandi ici, d'accord?
Вот здесь я вырос.
C'est ici que j'ai grandi.
Мои родители построили это место, здесь я вырос.
Mes parents ont construit cet endroit, donc... j'ai grandi ici.
Меня здесь не все хорошо знают, как остальных, но с тех пор, как мы познакомились, ты очень вырос, и я горжусь тобой.
Je ne te connais pas... depuis aussi longtemps que les autres, mais... mais depuis que je te connais, tu as beaucoup grandi. Et voilà. Tu vois, je suis fier de toi.
Я вырос здесь недалеко.
J'ai grandi près d'ici.
И я знаю, что Перальта может быть инфантильным, но он в одиночку тянет за собой весь участок, и он чертовски вырос с тех пор, как вы здесь появились.
Et je sais que Peralta peut être gamin, mais il dirige l'enceinte des cols, et il a grandi diablement depuis que vous êtes ici.
И, разумеется, я понимаю, что тебе тоже нелегко, поскольку ты здесь вырос.
Et bien sur, je comprends que c'est difficile pour toi parce que tu as grandi ici.
Ну, я говорила вам, что он вырос здесь. Где же, по-вашему, он учился?
Bien, je vous avais dit qu'il avait grandi ici.
Я вырос не здесь, но зимой мы ездили в Барахону.
Je n'ai pas été élevé là-bas mais en hiver, on allait à Barahona.
Я Хонг Ли. Я родился и вырос здесь, в Заофу.
Je m'appelle Hong Li.
– Нет, это личное. Слушайте, здесь живут люди... с которыми я вырос...
Écoutez, j'ai des gens ici avec qui j'ai grandi...
Здесь я вырос.
C'est ici que j'ai grandi.
Но моя капсула была сбита с курса и за всё то время, что я была здесь, мой кузен уже вырос и стал Суперменом.
Mais mon vaisseau fut dévié et le temps que j'arrive ici, mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman.
Но моя капсула была сбита с курса и за всё то время, что я была здесь, мой кузен уже вырос и стал Суперменом.
Mais mon vaisseau a été dévié et le temps que j'arrive, mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman.
Но моя капсула была сбита с курса и за всё то время, что я была здесь, мой кузен уже вырос и стал Суперменом.
Mais mon pod suis frappé hors-cours et par le temps que je suis ici, mon cousin avais déjà grandi et devenir Superman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]