English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я здесь живу

Я здесь живу tradutor Francês

744 parallel translation
Я здесь живу. Я не могу просто все бросить.
Ici, je suis chez moi!
- Я здесь живу.
- Je vis ici.
Я здесь живу.
J'habite ici.
- Я здесь живу.
- J'y habite.
Это её дом, и я здесь живу.
Ici, c'est sa maison et j'habite avec elle.
С сегодняшнего дня я здесь живу.
A partir d'aujourd'hui je loge ici.
Нет, я здесь живу.
Non, j'habite ici.
Я здесь живу.
J'habite la.
Нет, нет, я здесь живу.
Non, Non, je vis ici.
Я здесь живу.
Moi, j'habite ici.
- А, я здесь живу.
- J'habite ici.
- Я здесь живу.
- J'habite ici.
Я всю жизнь здесь живу и даже не знала о его существовании.
J'ai toujours vécu ici.
Я живу на этой улице, работаю на этой улице, и имею право знать, что здесь происходит!
J'habite ici, j'ai le droit de savoir ce qui se passe.
Профессор медицины К. Дёррис Санитарное управление Вот здесь я живу...
Nous y sommes.
- Я живу прямо здесь.
J'habite ici.
Понимаете, я живу здесь только 12 лет.
Je suis arrivé il y a 12 ans.
Вот, здесь я живу.
J'habite ici.
Добрый вечер, Гарри. Я практически живу здесь.
Je vais m'installer.
я живу здесь всю свою жизнь.
J'ai passé toute ma vie ici.
- Но я дома. Я живу здесь.
- Mais je suis chez moi.
Вот здесь я живу.
J'habite en haut.
Вот здесь я живу.
C'est Ià que j'habite
Здесь я живу.
C'est là que je vis.
С тех пор я живу здесь.
Et depuis, je suis là.
Я просто живу здесь.
Je ne suis pas shérif.
Я живу здесь, но родилась в другом месте.
Non. J'y habite seulement.
Я живу здесь всю свою жизнь.
J'ai toujours vécu ici.
Здесь живу я!
Pardon... C'est moi!
Я живу здесь, если вам нужен телефон.
J'habite ici, si vous voulez téléphoner.
Здесь я живу. Здесь же находится мой офис.
C'est là que je vis... et que j'ai mon bureau.
Я здесь рядом живу. Вон там.
J'habite à côté, là.
А вдруг? Я живу не здесь Просто шёл без дела и всё, бродил по городу.
Je dois vous dire que je n'habite pas le coin.
Я живу здесь одна с больной сестрой.
J'habite seule ici, avec ma sœur infirme.
Но ведь ему не должно быть известно, что я живу здесь.
Personne n'osera.
Я уже месяц живу в своей квартире в городе, как и всегда, когда здесь проходят заседания.
Comme lors de chaque session. Et Mme Townsend?
Я здесь не живу.
Je n'habite pas ici.
Здесь я живу.
C'est chez moi.
Я здесь даже не живу.
Je n'habite même pas ici.
- Вот здесь я живу.
- Voilà, c'est ici que j'habite.
Потому-то я здесь и живу.
C'est pour ça que je suis là.
Я живу недалеко, здесь, за мостом.
J'habite de l'autre côté du pont.
Я живу здесь чтобы присматривать за своими ловушками.
Je reste ici pour surveiller mes pièges.
Я живу здесь рядом.
J'habite tout près. Ça t'ennuie?
Я не живу здесь все время.
J'habite pas toujours ici.
Конечно, нет... стоп, я же здесь живу.
- Minute! J'habite ici!
Я уже два месяца живу здесь, странно, что мы не встретились.
- C'est curieux qu'on ne se soit pas encore rencontrés.
Я сверчок и живу здесь около века.
Je suis un grillon et j'habite ici depuis au moins un siècle.
Я живу здесь.
J'ai ce qu'il faut.
Я уже живу здесь 6 месяцев, но тебя раньше не встречала.
Ça fait six mois que j'habite ici, et jamais je ne vous ai rencontré.
Я живу здесь.
- Martha Philipson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]