Я напуган tradutor Francês
531 parallel translation
Я напуган до смерти.
Je suis mort de peur.
Я напуган до смерти.
Cette chose me fiche vraiment la trouille.
Я напуган.
J'avais peur.
Я - бесстрашный человек, но я напуган до смерти за тебя.
J'ai beau être courageux, j'ai une trouille bleue de toi.
Жаль, Вэнкмэн. Когда я напуган я теряю способность рационально мыслить.
Je suis si terrifié que je ne peux pas avoir une pensée rationnelle.
Я напуган, Пончо.
- J'ai peur, Poncho. - Conneries!
Я напуган. Сейчас описаюсь от страха.
J'ai peur, je vais me pisser dessus.
Я напуган. Уходи.
J'ai peur.
Я напуган.
Oh, j'ai peur.
И не потому, что я напуган случившимся. Это все можно пережить.
je n'ai pas peur d'être dominé par ce sentiment. cela passera bien assez tôt
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
Sincèrement, si tu voyais ce gosse là-bas, je ne prends pas son parti, il est peut-être louche, mais il a peur, il est un peu bête et de peu de valeur.
Я смущен, напуган... и при этом очарован.
Je suis troublé, effrayé, mais fasciné.
Честно говоря, я тоже напуган.
À moi aussi.
Я же говорила, ты напуган.
Je t'ai dit que tu avais peur.
Я был напуган.
J'ai peur.
Ты сейчас напуган, я мог бы убить тебя, но не буду, потому, что я умный.
T'as peur que je te bute. Non, je suis malin.
Я также напуган.
Et j'ai peur.
Я был просто слишком напуган, чтобы сказать что-либо вообще.
J'étais trop effrayé pour dire quoi que ce soit.
Прежде я никогда не был так напуган.
Je pris vraiment peur.
Я не только наслаждался поцелуем, но был и немного напуган вашим напором.
Ce baiser, non seulement il m'a ravi... mais... quelle efficacité!
Я был напуган больше подсудимого.
J'avais plus peur que l'accusé.
Я не напуган.
- Je n'ai pas peur, moi.
Это потому что, я тоже сильно напуган, дорогая.
C'est parce que j'ai peur moi aussi, chérie.
Ну, он был смертельно напуган чем-то, я знаю это.
Il avait peur de quelque chose.
Я был напуган до смерти.
Mais elle ne venait pas, on était bien cachés.
- Господин, я... - Он так напуган.
Nul ne peut te voir dehors.
Я и сам был несколько напуган.
Oui, je sais. Oh, vous êtes sa fille?
Я не напуган, потому что я не был аморальным, неразборчивым в связях психотиком.
Pas du tout. Ce n'était pas moi qui étais immoral, psychotique et volage.
- Я был напуган.
- Si je n'avais pas eu peur.
Я реально напуган.
J'ai vraiment peur.
Я и так достаточно напуган.
J'ai déjà assez peur comme ça.
Я просто напуган.
J'ai un peu la trouille.
Я был напуган.
Un mystère bien déroutant.
Признаюсь, я тоже был напуган.
Je l'admets, j'étais effrayé aussi.
Да, я был напуган.
Oui, j'avais peur.
Когда я был ребенком и был напуган, ко мне приходил Человек дождя и пел мне.
Quand j'étais gosse et que j'avais peur, le Rain Man venait chanter pour moi.
Я тоже не напуган.
- Moi non plus.
Я думаю, что он хочет причинить нам вред, в худшем пути И это заставило меня до смерти напуган.
Je crois qu'il veut nous faire le plus de mal possible, et ça m'épouvante.
Я был напуган.
J'avais peur.
я был слишком напуган.
Ça faisait trop peur.
" ы должен постаратьс €. я знаю, что ты напуган. ћы все напуганы.
Faut tenir bon. Je sais que tu as peur. On a tous peur.
я был напуган, но...
J'ai eu peur mais...
Я уверена, он был напуган.
- Il a dû avoir peur. - Quoi? Quoi?
Все, о чем я в данный момент забочусь, это маленький мальчик, который напуган тем, что может потерять своего отца.
Ce qui m'inquiète en ce moment, c'est ce petit garçon qui est terrifié à l'idée de perdre son père.
Но я был так напуган, Я не знал, что делать.
Il était... si calme.
Я думаю ты напуган, чтобы есть.
T'as trop peur pour bouffer!
Я одновременно и напуган, и рад узнав, что чудеса еще существуют во вселенной что мы еще не все исследовали.
Et je suis à la fois terrifié et rassuré... de savoir qu'il existe encore des mystères dans l'univers. De savoir que nous n'avons pas encore tout expliqué.
Я был очень напуган!
J'ai eu si peur!
Я был напуган.
J'étais terrifié.
Потому что я уже напуган больше, чем когда-либо в жизни.
Parce que je suis déjà mort de peur.
- Я немного напуган - понимаете?
J'ai peur.
я напугана 74
напуганный 24
напуган 68
напуганы 29
напугана 60
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
напуганный 24
напуган 68
напуганы 29
напугана 60
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56