Я напугала тебя tradutor Francês
51 parallel translation
Я напугала тебя?
- Je t'ai fait peur?
После всего, чего ты добивалась, я напугала тебя?
- Après tout ça, je t'ai fait peur?
- О, Боже. Я напугала тебя, да?
- Mince, je te fais peur!
Я напугала тебя?
Je ne voulais pas vous surprendre.
не важно на сколько богатой известной, или успешной я стану, когда дело касается тебя, я... я всегда буду этой девочкой с глазами как луна которая напугала тебя на первой репетиции хора.
Tu comprends pas? Même si je deviens riche, célèbre, et que je réussis, quand on en vient à toi... je serai toujours cette fille aux yeux émerveillés qui t'a fait peur à notre première répétition.
Я напугала тебя?
Je t'ai fait peur?
Я видела твою записку, и прости, если я напугала тебя.
J'ai vu ton mot et je suis désolé si je t'ai fait peur.
Мне очень жаль, если я напугала тебя вчера ночью и выглядела как сумасшедшая.
Dis-moi comment je peux t'aider. Le problème, c'est que tu ne peux pas.
Я напугала тебя ночью?
Est-ce que je t'ai fait peur la nuit dernière?
— Прости, я напугала тебя?
Je t'ai fait peur?
Господи! Прости, я напугала тебя?
Oh, C'est quoi ce bordel?
Я напугала тебя?
Ca ne t'effraie pas?
Ну, мне жаль, что я напугала тебя, но уже все хорошо.
Je suis désolée de t'avoir fait peur mais tout va bien maintenant.
Ты так напугала меня, когда я не смог найти тебя.
Tu m'as fait très peur quand tu as disparu.
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
Il s'est sauvé de vous au bord de l'eau!
Я был очень зол на тебя, что ты меня напугала таким образом.
Je devrais être fâché, tu m'as fait peur.
- Я опять тебя напугала.
Tu as encore peur de moi
Я тебя напугала?
Je t'ai fait peur?
Крепко я тебя в тот раз напугала?
J'ai été si terrible l'autre fois?
Я напугала тебя?
Peur, moi?
- Я тебя напугала?
- Je t'ai fait peur?
Теперь я тебя напугала.
Maintenant tu te sens mal à l'aise.
Слушай, мне очень неудобно из-за того, что я тебя так напугала поэтому я пригласила отца сюда, чтобы ты могла рассказать ему.
Ecoute, je me sens vraiment mal de t'avoir effrayée comme ça, tout a l'heure. Alors j'ai appelé le père et lui ai demandé de te retrouver ici, pour que tu lui dises.
Ну что, я тебя напугала?
Je t'ai fait peur?
- Прости, я тебя напугала?
- Désolée.
Прости, я тебя напугала?
Désolée, je t'ai fait peur?
Ты так меня напугала! Я не знал, где тебя искать. Чёрт!
J'ai eu peur, je te trouvais pas.
Я тебя напугала?
Je vous ai fait peur?
Ты все еще недоволен, что я тебя напугала?
On fait ça chaque année.
Я знаю, что напугала тебя, но обещаю, я человек, который всегда проявляет доброту к животным.
Je suis toujours gentille avec les animaux.
А то я подумала, что напугала тебя вчера.
Je croyais que je t'avais fait peur mercredi.
- Я тебя напугала? - Нет.
Je t'ai fait peur?
Я тебя напугала?
- Je t'ai fait peur?
Я думаю, тебя напугала эта история про Беатрис и Элис.
Je crois que tu as peur de Beatrice et Alice.
- Слушай, Я знаю, Сейди тебя напугала всеми этими разговорами о тестах, Но я просто хочу тебе напомнить, что в конце концов, всё ради любви.
Sadie t'a fait peur avec ces tests, mais souviens-toi, le plus important dans tout ça, c'est que tout n'est qu'amour.
Ты пытался напугать меня, но я тут же напугала тебя в ответ.
C'est juste que ( rires ) Tu essayes de me faire peur, mais je te ferais peur juste après.
Я пытался рассмешить тебя, ага? А ты напугала меня.
J'ai essayé de te faire rire, d'accord?
Я дура, напугала тебя...
Je m'en veux de te faire peur.
Я тебя напугала?
Je t'ai fait peur, n'est ce pas?
Я надеюсь что не напугала тебя, я просто защищаю моего сына.
J'espère que je ne t'ai pas effrayée, je protège juste mon fils.
Я подумала, что напугала тебя всеми разговорами о твоем потенциале, о том, как особенна такая молодая девушка, как ты.
Je pensais t'avoir effrayée après t'avoir dit à quel point je pensais que tu étais spéciale.
Я тебя напугала.
Je te fous la trouille.
Я тебя немного напугала?
J'ai dû te faire peur, non?
Я ведь не напугала тебя?
Je ne vous effraye pas, j'espère?
Я тебя напугала?
Je vous ai fais peur?
Это я тебя напугала?
Moi, je t'ai fait peur?
Мысль о том, что я тебя потеряю... до смерти меня напугала.
La pensée de te perdre... m'a fait une peur bleue.
Я тебя напугала, да?
Je t'ai fait peur, n'est-ce pas?
Я наверное тебя безумно напугала этими разговорами об оружии.
J'ai dû te faire peur tout à l'heure avec ce discours sur les armes.
Я тебя напугала...
Je t'ai fait peur.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96