English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я не буду ждать

Я не буду ждать tradutor Francês

257 parallel translation
- Нет, я не буду ждать.
- Non, je n'attends pas.
" Месьё я не буду ждать 48 часов и сообщаю вам что, к моему очень большому сожалению не будет возможным для меня помочь вам в вашем вопросе...
Monsieur, je n'attendrai pas 48 heures pour vous déclarer que, à mon très vif regret, il ne me sera pas possible de vous assister en la circonstance.
Послушайте,... я не буду ждать его вторую жену.
Écoute,... je n'attends pas sa seconde femme.
Ну, я не буду ждать.
Je n'attends pas.
Я не буду ждать.
J'attendrai pas.
Нет, я не буду ждать!
Non, je n'attendrai pas!
- Я не буду ждать, пока они откроют дверь.
- Je ne les attendrai pas.
Я не буду ждать, пока какой-нибудь слесарь откроет чердак, не завтра, никогда. Я иду сейчас.
Je n'attendrai pas un ouvrier pour y aller et certainement pas jusqu'à demain.
Я не буду ждать последнего ведра с дерьмом. Я поступлю так, как Андраш.
Je m'épargnerai le dernier saut de purin Je ferai ce qu'Andras a fait
Я не буду ждать результатов.
Je n'attendrai pas les résultats.
Я не буду ждать, пока этот псих прикончит нас.
- Je vais pas attendre de me faire tuer.
Знаешь что? Я не буду ждать.
Bon, j'arrête d'attendre.
Нет! Я не буду ждать!
Non, je n'attendrai pas!
Я не буду ждать, пока он убьёт нас!
Je n'attendrai pas qu'il nous tue!
Я больше не буду ждать. Я здесь уже давно.
J'en ai assez!
- Я ждать не буду.
- Je ne serai plus là.
- Я буду ждать, и не важно сколько.
- J'attendrai, peu importe la durée.
Не хочу знать ничего о них, я буду ждать его здесь.
Inutile! J'attendrai Bruce.
Думаешь, я буду ждать, когда они явятся сюда и арестуют? Я не настолько пьян.
- Je vais pas attendre qu'ils viennent me cueillir ici.
Езжай в Сан-Франциско, но не надейся, что я буду ждать тебя, когда ты вернёшься!
Va à San Francisco mais n'espère pas me revoir à ton retour!
Я не буду здесь ждать. Я пойду с вами.
- Non, j'y vais avec vous.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
Si je suis encore ici dans six mois, je vous attendrai.
Но мне кажется, что я больше не буду тебя ждать.
Mais je pense que je ne t'attendrai plus.
- Я и так опаздываю, ждать не буду.
Je ne t'attends pas.
И запомни... ( Человек с голубем : ) -... если встреча не состоится на третий день, в полночь я пришлю за тобой лодку и буду ждать здесь.
Et n'oubliez pas, si la réunion n'a pas lieu, le troisième jour à minuit j'enverrai pour vous un bateau, et je serai là à vous attendre.
Я буду следить за тобой, ждать, пока ты не расслабишься.
Je vais tellement te coller au cul que tu vas faire une erreur.
Я буду ждать здесь 10 минут. После вы сможете найти меня дома и если что, то поспешите. Если мальчик будет укушен, то надо дейстовать немедленно иначе ни одно противоядие его не спасет.
- oui, je l'ai j'attends ici 5 min et ensuite tu peux me joindre à la maison il faudra faire vite, si le gosse était mordu il peut mourir en quelque minutes et aucun antidote ne pourra le sauver
Я буду ждать. " " Не волнуйся. " Но она не смогла ждать.
Elle m'avait dit de ne pas m'inquiéter pour elle, mais elle n'a pas pu attendre.
Я сказала тебе, что буду ждать, но не смогла.
J'avais dit que j'attendrais mais je n'ai pas pu.
И в машине я ждать не буду, пока он с тобой занимается... чем бы он ни занимался.
Ni poireauter au volant... pendant qu'il te fait Dieu sait quoi.
Подожди! Не буду я ждать!
Je n'attendrai pas!
- Я ждать не буду.
Je n'attends pas.
Я не могу тебя проводить, но я буду ждать, когда ты вернёшься.
Je ne peux pas venir te dire au revoir mais j'attendrai ton retour.
Вы знаете, что я не буду стоять и ждать, пока Кес умрёт, если в моих силах её спасти.
Vous savez que je ne laisserai pas mourir Kes si je peux la sauver.
Я буду ждать. Не важно, сколько на это понадобится.
J'attendrai le temps qu'il faudra.
Если ваши расы выживут если вы не убьете себя я буду ждать тот день, когда ваш народ присоединится к нам за Гранью.
Si vos races survivent... si vous ne vous tuez pas... j'attends avec impatience le jour où votre peuple nous rejoindra... dans les Limbes.
Я больше не буду ждать.
Dans ces conditions, je refuse d'attendre
Йо! Весь день я ждать не буду. Вы, ребята, какую пиццу будете?
J'ai pas toute la journée, je vous sers quelle pizza?
я не могу ждать теб €, потому что если € буду ждать... € буду ждать вечно...
Je risquerais d'attendre pour toujours.
Я больше не буду ждать.
Non, je n'attendrai pas plus.
Я отвезу вас туда, но ждать не буду. Выходите и помоги вам Господь.
Je vous y emmène, mais je vous attends pas.
Когда бы это не случилось, я буду ждать.
Je suis prêt quand tu l'es.
О кей, я буду ждать, не забудь про меня.
Cher Bessik, n'oubliez pas. Je compte sur vous.
Ты понимаешь, что я больше не буду сидеть здесь и ждать тебя?
Tu sais... plus jamais je ne t'attendrai ici.
Что ж, больше я не собираюсь ждать. Не буду.
Je ne veux plus attendre.
Твой друг в окне! Ты не можешь прятаться вечно! то я буду ждать вечно!
Tu ne peux pas te cacher pour l'éternité, et si tu peux, j'attendrai l'éternité!
Ждать я не буду, Мари.
Je n'attends pas, Marie.
Почему бы вам, ребята, не подогнать машину, а я буду ждать вас на углу. Знаете что? Это звучит великолепно.
Ca a l'air génial.
- Замечательно. Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили. Хорошо?
Si je ne suis pas là dans 20 minutes, c'est que je serai en train d'attendre mes parents devant l'église, comme ça je pourrai leur parler de ces délicieux sandwiches.
- Возможно, я не буду тебя ждать.
- Je ne t'attendrais probablement pas.
Я буду ждать, пока он не вернется.
Je l'attendrai jusqu'à ce qu'il vienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]