English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я не могу уйти

Я не могу уйти tradutor Francês

645 parallel translation
- Говорю тебе, я не могу уйти.
- Je te l'ai dit, je ne peux pas.
Я не могу уйти, пока Китти не вернется с ланча.
Je ne peux quitter mon comptoir.
Я не могу уйти, Гус.
Impossible, Gus.
Я не могу уйти.
Je ne peux pas te quitter.
Я не могу уйти сейчас.
Je ne peux partir.
Я не могу уйти от тебя.
Je ne peux pas vous quitter.
Я не могу уйти в одной туфле.
Je ne peux pas arriver avec une seule chaussure.
Я не могу уйти.
- C'est cassé.
Я не могу уйти сейчас.
Je ne peux pas partir maintenant.
Я не могу уйти!
Je... ne peux pas... partir.
И я не могу уйти от доктора Янга, я очень обязана ему.
- Dr. Young?
Я не могу уйти от тебя.
Je peux pas te quitter. Tu comprends?
Извините, фрау Холлер... Я не могу уйти из квартиры.
Excusez-moi Frau Holler, je ne peux pas quitter mon appartement.
Я не могу уйти, мисс Кимберли.
Je peux pas partir, Mlle Kimberly.
Я не могу уйти от хозяйки.
Je ne peux me libérer de son emprise.
Я не могу уйти тихо. Спасибо.
Peu importe.
Я не могу уйти от Ядвиги.
Je ne peux pas quitter Yadwiga.
Я не могу уйти сейчас, я должен увидеть это поле.
Je dois rester. Je dois voir ce stade
– Я не могу уйти если ты злишься.
- Je reste si tu es fâchée.
Я не могу уйти на пенсию.
Je peux pas prendre ma retraite.
- Ллойд, я не могу уйти.
Lloyd, je ne peux pas partir.
Я поборюсь с любым в толпе за пять долларов. Если никто не торгуется, я могу и уйти.
Il vaut mieux que je parte s'il n'y a plus d'enchères.
Не знаю, куда я могу уйти без паспорта и денег.
Je vois mal où j'irais. Vous avez mon passeport et mon argent.
Но теперь, я не могу позволить тебе уйти, я не могу.
Maintenant que le moment est venu, je ne peux plus.
Я должен сходить в мэрию с Энн, но я сейчас не могу уйти.
Je dois aller à la mairie avec Anne, mais je ne peux pas partir.
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
Je saque les gens mais personne ne me plaque.
Я не могу позволить тебе уйти.
Je ne peux te laisser partir
Я не могу позволить тебе уйти. Не могу.
Je ne vous laisserai pas!
Я не могу позволить тебе уйти, любимый. Просто не могу.
Je ne peux vous laisser partir.
У мадам есть правила. Я не могу просто так уйти.
Mme Kipfer ne me permettrait pas de sortir.
Получаю, чего хочу? Я даже не могу заставить вас уйти!
"Et vous vous ne filez en aucun cas!"
Но я работаю здесь по договоренности, и не могу уйти.
Je suis liée par contrat et ne peux partir.
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
Et alors! Partez, je ne peux pas attendre, je dois fermer le portail.
Я собирался позволить вам уйти из жалости, но в таком случае я не могу оставить вам жизнь.
Je voulais t'épargner mais là, je suis obligé de te tuer.
Я что, не могу уйти на пять минут? Пять минут?
- Mais il y a une heure que je te cherche.
Не могу я так уйти, исповедаться должен.
Je ne peux pas partir ainsi, je dois d'abord me confesser.
Я не могу позволить вам уйти. Мне было немного скучно, пока вы не пришли.
Je m'ennuyais, avant votre arrivée.
Но я, не могу уйти.
Mais je ne suis pas supposé quitter le centre.
Прости меня, я не могу с тобой уйти.
Pardonne-moi, je ne partirai pas avec toi.
Я не могу сейчас уйти из офиса.
Impossible!
Ты думаешь он умнее меня... потому что у него есть сто укрытий, а я не могу найти его?
Vous le croyez malin parce que je ne le trouve pas?
Короче, меня ничего не берет. Я ваще могу весь этот косяк выкурить - на своих двоих уйти.
Je pourrais fumer tout ce joint et tenir encore debout.
Великий Гиперболический Всеединый Нейтронный полимист может уговорить все 4 ноги Арктурского мегаосла самостоятельно уйти от тела, но только я могу уговорить осла после этого пойти на прогулку.
Le Giga-Neutronisateur Omniscient Hyperbolique! Il pourrait casser les pieds d'un mégabaudet d'Arcturus que je serais encore capable de le faire tourner en bourrique ensuite.
Я не могу выйти, когда у меня все глаза в мыле!
Je peux pas sortir avec du savon plein les yeux!
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
Si c'est si important à vos yeux, alors je n'irai pas non plus.
Я просто не могу уйти, не предупредив заранее.
Je ne peux pas partir comme ça.
- Потому, что я не могу прийти к ней. - У вас другие планы?
T'as un plan?
Я не могу отсюда уйти.
Je dois rester ici.
Теперь я стою снаружи замерзаю, но не могу уйти потому что должна сказать ему что случилось с машиной.
J'attends dehors, je gèle, je dois rester parce que je dois lui dire ce qui est arrivé.
Я не могу вот так все просто бросить и уйти.
Je ne peux pas tout quitter.
- Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- J'ai des devoirs à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]