Я не могу уйти tradutor Turco
696 parallel translation
- Говорю тебе, я не могу уйти.
- Söyledim, şu anda ayrılamam buradan.
Я не могу уйти, пока Китти не вернется с ланча.
Kitty yemekten dönene kadar gidemem.
Я не могу уйти!
Dışarı çıkamam.
Я не могу уйти.
Ben gidemem.
Я не могу уйти в одной туфле.
Tek ayakkabıyla dışarı çıkamam.
Я не могу уйти.
- Senin için geldim.
Я не могу уйти от тебя.
Senden ayrılamıyorum.
Что ты делаешь? Я не могу уйти.
Ne yapıyorsun?
Я не могу уйти сейчас.
Şimdi gidemem.
Один год. И я не могу уйти.
Eve para göndermeliyim.
Я не могу уйти!
Ben... ben... bırakamam.
И я не могу уйти от доктора Янга, я очень обязана ему.
Dr.Young mu? Evet olabilir!
Я не могу уйти от тебя. Понимаешь?
Seni terk edemiyorum, anlıyor musun?
Я не могу уйти из квартиры.
Dairemi terk edemiyorum.
Я не могу уйти.
Nasıl gidebilirim?
Я не могу уйти, мисс Кимберли.
Evden çıkamam, Bayan Kimberly.
Я не могу уйти тихо. Спасибо.
Beni biliyorsun, sessizce gitmem.
Я не могу уйти от Ядвиги.
Yadwiga'yı bırakamam. Hamile.
Я не могу уйти сейчас, я должен увидеть это поле.
Şimdi vazgeçemem. Şu beyzbol sahasını görmeliyim.
Нет, я не могу уйти, пока не увижу теплицы.
Hayır. Seranı görmeden hiçbir yere gidemem.
– Я не могу уйти если ты злишься.
- Kızgınsan gidemem.
Я не могу уйти на пенсию.
Emekli olamam.
- Ллойд, я не могу уйти.
Penny birazdan konuşmasını yapacak.
Не знаю, куда я могу уйти без паспорта и денег.
Pasaportumla paramı aldığınıza göre başka bir yere gidebilir miyim bilmem.
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
İnsanları ben kovarım ama hiç kimse istifa edemez.
Я просто не могу уйти.
Gidemem. Ben...
Я не могу позволить тебе уйти.
Gitmene izin veremem!
Я не могу позволить тебе уйти, любимый. Просто не могу.
Gitmene izin veremem, dayanamam buna.
Я не могу просто так уйти.
Öyle çıkıp gidemem.
Но я работаю здесь по договоренности, и не могу уйти.
Bir sözleşme yüzünden buradan ayrılamıyorum da.
Я не могу так рано уйти.
- Erken gidemem.
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
O zaman gitsen iyi olur, burada fazla duramam.
Я что, не могу уйти на пять минут?
- Beş dakika dışarı çıkamaz mıyım?
Я не могу позволить вам уйти.
Şu anda gitmenize izin veremem.
Я не могу выйти, у меня в шесть встреча.
Biraz geç oldu. Saat 6'da bir işim var.
Я не могу сейчас уйти из офиса.
Ofisi boş bırakamam.
Ты думаешь он умнее меня... потому что у него есть сто укрытий, а я не могу найти его?
Onun benden zeki ve saklanacak yüzlerce deliği olduğunu, benim onu bulamayacağımı mı sanıyorsun?
Короче, меня ничего не берет. Я ваще могу весь этот косяк выкурить - на своих двоих уйти.
Bütün bu esrarı içer gene de yürürüm.
Я не могу найти У довлетворение Я вечно ищу чего-то...
Tatmin olamıyorum sürekli deniyorum...
Великий Гиперболический Всеединый Нейтронный полимист может уговорить все 4 ноги Арктурского мегаосла самостоятельно уйти от тела, но только я могу уговорить осла после этого пойти на прогулку.
Harika 0mnicognate Nötron Çobanı bir Arcuran eşeğinin dört ayağını da konuşarak sökebilir, ama sadece ben bundan sonra yürüyüşe çıkmasını sağlayabilirim!
Ладно, попробую ее предупредить, но это трудно, у нее нет телефона, а к офису я не могу подойти.
Anne'e haber vermek kolay olmayacak. Telefonu yok ve onu ofisten aramamalıyım.
Я не могу выйти, когда у меня все глаза в мыле!
Sabunlu sabunlu dışarı gelemem!
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
Bunun bu kadar önemli olduğunu düşünüyorsanız, ben de gidemem.
Я не могу найти ни одной причины, чтобы сделать это, но... Мне 36 лет, у меня есть жена и дочь, у меня есть обязательства перед банком и я боюсь умереть.
Bunu yapmam için tek bir iyi neden düşünemiyorum ama... 36 yaşındayım.
Я просто не могу уйти, не предупредив заранее.
Son anda kararımı değiştiremem.
Я не могу отсюда уйти.
Ben hiçbir yere gidemem.
Теперь я стою снаружи замерзаю, но не могу уйти потому что должна сказать ему что случилось с машиной.
Ondan sonra dışarıda bekliyorum ve donuyorum, ama ayrılamıyorum çünkü ona arabaya ne olduğunu söylemem lazım.
- Барт, ты не сказал "спасибо". Леди, я могу уйти, не раскричавшись и не сказав ни одного оскорбления.
- Bart, teşekkür etmeyi unuttun bakın bayan, buradan çığlık atmadan ya da kötü söz söylemeden çıkıp gidebilirim.
Я не могу вот так все просто бросить и уйти.
Onu bırakıp gidemem.
- Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- Ev ödevim var.
Я не могу просто уйти из него.
Böyle terk edip gidemem.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796