English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я не хочу домой

Я не хочу домой tradutor Francês

287 parallel translation
Я не хочу домой!
- Allez, viens!
Я не хочу домой, достало там всё
Je veux pas rentrer chez moi, j'en ai marre.
- Я не хочу домой.
Je ne veux pas rentrer.
Я не хочу ехать домой.
Je ne veux pas rentrer.
Это не большая проблема. Я просто хочу домой.
Ce n'est pas un problème, je veux juste rentrer.
Я не хочу, чтобы она шла домой одна и я заплатил $ 5 за это. Да, правильно, но с ней домой я идти не хочу.
Dans ce cas, si elle rentre seule, rendez-moi les cinq dollars.
Я не хочу возвращаться домой.
Je ne vais pas retourner au pays.
Я не хочу возвращаться домой.
Pas question!
Я больше не хочу воевать, я хочу поспать и вернуться домой...
Je ne veux plus me battre. Je veux dormir et rentrer chez moi.
- Вернись домой, родная. - Я не хочу.
- Chérie, rentre avec moi.
Прекрати пить. Я не хочу везти тебя домой.
- Arrête de boire, je n'ai pas envie de te ramener chez toi.
Даже знать не хочу, что б я делала, если б не могла вернуться домой, поближе к тебе.
Je ne saurais pas quoi faire si je ne te retrouvais pas ici.
Я не хочу возвращаться домой.
Je ne veux pas rentrer à la maison.
Я не хочу, чтобы ты больше возвращалась к нему домой.
Je ne veux plus que tu rentres chez lui.
- Мы же не знаем, есть ли там разум. - Я просто хочу домой.
Je veux rentrer à la maison.
И я не хочу идти к тебе домой, потому что терпеть не могу собаку и звонящий телефон.
Et je ne veux pas aller chez toi à cause de ton chien et de ton téléphone infernal.
Я домой хочу, а не в плен.
Je veux rentrer à la maison, pas en captivité.
Ненавижу! Я хочу домой! Почему мы не можем вернуться домой?
Pourquoi on ne rentre pas chez nous?
Домой пешком? Я не хочу идти пешком, мама.
Je ne veux pas rentrer à pied.
Я не хочу, чтобы он злился. Что если я отведу тебя домой?
Et si je marchais plus vite?
Тамара, я не хочу идти домой.
Je ne veux pas rentrer chez moi, Tamara.
Хелен пришла домой с работы и сказала : "Кажется, я больше не хочу быть замужем".
Helen est rentrée du bureau en disant : "Je n'ai plus très envie d'être mariée."
Нет. Домой я не хочу.
Non, je ne veux pas.
Я не хочу возвращаться домой.
- Je rentrerai pas à la maison.
Я хочу, чтобы он состарился в окружении людей, которые его ненавидят, зная, что ему никогда не вернуться домой.
Je lui souhaite de vieillir entouré de gens qui le haïssent tout en sachant qu'il ne rentrera jamais chez lui.
Я не хочу больше возвращаться домой.
- Je m'en fous.
Ясно? Я не хочу, чтобы его вернули домой в ящике.
Je veux pas qu'il fasse du grabuge au pays.
Мари, поверь мне, я хочу вернуться домой, но не могу.
mais je ne peux pas. Je ne peux pas!
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Jamais je ne m'habillerais ainsi. Je n'aime ni cet endroit, ni vous. Je veux rentrer chez moi.
Обязательно было сюда идти? Он всё ещё ревнует, и домой я не хочу идти.
II est encore jaloux, et je ne voulais pas aller chez moi.
Когда мы придем домой, я хочу, чтобы ты не шумел.
Quand on sera à la maison, je veux aucun bruit de toi.
- Я не хочу возвращаться домой.
Non, je ne veux pas rentrer.
- Нет, я... я хочу, чтобы ты нашел Баффи и сказал ей, что я пошла домой, и обо мне можно не беспокоиться.
- Non. Je veux que tu lui dises que je suis rentrée et qu'elle ne s'inquiète pas.
И если водонагреватель начнёт издавать странные звуки, позвони в газовую компанию, я не хочу вернуться домой и увидеть пару мертвых детей.
Si la chaudière fait un bruit bizarre, appelez la compagnie du gaz. Je veux pas rentrer et trouver mes deux enfants morts.
Да еще плакал при ней : "Миссис Пиокоста, я так домой хочу!"
Tu pleurais sur son épaule. "Je veux rentrer chez moi."
Я не хочу ехать домой в машине полной голых людей.
On peut aller chez moi.
Я не хочу идти домой сегодня.
Je ne veux pas rentrer chez moi ce soir.
Луиджи... Я очень не хочу, чтобы ты шёл домой и ругался со своей женой. - Пообещай мне.
Ne te dispute pas avec ta femme en rentrant, je te l'interdis.
Послушай, я не хочу возвращаться домой снова
Ecoute, je ne rentrerai plus jamais à la maison.
Я только хочу сказать :.. ... если большая часть таких как ты вернётся домой,... не повезет тем, кто ввяжется в войну с Америкой.
Je dois dire que s'il y a là-bas beaucoup d'hommes comme vous, que Dieu protège quiconque attaquerait l'Amérique.
Потому что я не хочу с тобой пить. Я хочу домой. Неужели так трудно понять?
J'ai pas envie d'un verre, je veux rentrer.
Я хочу, чтобы она пошла домой со мной. Не сегодня.
Je veux qu'elle rentre à la maison.
- Я не хочу идти домой.
- Je veux pas rentrer.
я объясню один раз не потому что должен а потому что не хочу, чтобы ты поехала домой с неправильными мыслями во-первых, это фото не мое, а Джозефа Мансуриана.
Je vais te dire une chose. Pas parce que je te le dois, mais pour que tu ne repartes pas avec de fausses idées. Cette photo ne m'appartient pas mais à Joseph Mansourian.
Отвези ее домой, я не хочу, чтобы она здесь оставалась.
Je ne veux pas la voir ici.
Я не очень хочу обсуждать это прямо сейчас. Я хочу домой.
Je veux juste rentrer à la maison.
Я хочу домой. - А я не хочу!
Laisse-le nous ramener à la maison!
Я лучше сегодня останусь здесь Я не хочу идти домой
Je ferais mieux de rester ici ce soir.
Я просто не хочу возвращаться домой.
J'ai choisi de ne pas rentrer chez moi.
Я не хочу домой.
Je veux rester.
Мне не нужен врач. Я хочу домой.
Je ne veux pas d'un docteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]