English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я не хочу домой

Я не хочу домой tradutor Turco

267 parallel translation
Я не хочу домой, достало там всё
Eve gitmeyeceğim, Bıktım oradan
Мама, Я не хочу домой.
Anne, eve gitmek istemiyorum.
- Я не хочу домой.
- Hayır gelmem.
Я не хочу домой. - Отлично. Я принесу тебе свежее бельё.
- Harika, gidip elbiseyi getireyim.
К чёрту. А я не хочу домой.
Siktir et.Eve gitmek istemiyorum.
Я не хочу ехать домой.
Eve dönmek istemiyorum.
Я не хочу показаться неприятным... но если Вы хотите использовать меня как маскировку, своего рода приманку... Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания.
Can sıkıcı biriymiş gibi olmaya çalışmıyorum ama benim bir takma cephe ya da bir yem olmamı istiyorsan en doğrusu seni hemen evine götürüp vedalaşmak olur.
Я не хочу слышать про несчастные случаи на пути домой... или спустившей шине, или про заснули на сеансе!
Dönüş yolunda kaza geçirdiğinizi lastiğinizin patladığını ya da sinemada uyuyakaldığınızı duymak istemiyorum!
Я не хочу, чтобы она шла домой одна и я заплатил $ 5 за это.
Eve yalnız gideceğine göre, benim beşliği geri ver.
Да, правильно, но с ней домой я идти не хочу.
Bak dostum, sen bana 5 Dolar ödedin.
Я еще не хочу домой!
Gitmek istemiyorum!
Я не хочу, чтоб в меня стреляли! Поехали домой!
Lütfen Buck, seninle vurulduğunu görmek için evlenmedim hayatım.
Прекрати пить. Я не хочу везти тебя домой.
Seni eve bırakmak zorunda kalmayayım.
Я не хочу возвращаться домой.
Eve dönmek istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты больше возвращалась к нему домой.
Artık ona gitmeni istemiyorum.
Ничего не знаю. Я хочу домой и расслабиться.
Ben eve dönüp eğlenmek istiyorum.
Я не хочу домой!
- Haydi.
И я не хочу идти к тебе домой, потому что терпеть не могу собаку и звонящий телефон.
Evine gelemem. Çünkü köpeğin ve sürekli çalan bir telefonun var.
Я не хочу больше ничего видеть. Отведи меня домой.
- Artık bana bir şey gösterme hayalet.
Тамара, я не хочу идти домой.
Eve gitmek istemiyorum Tamara.
Я не хочу идти домой одна.
O eve tek başıma girmek istemiyorum.
Хелен пришла домой с работы и сказала : "Кажется, я больше не хочу быть замужем".
Helen işten eve döndü ve "artık evli olmak istediğimden emin değilim" dedi.
Я хочу вернуться домой. Но не смогу, пока ты не будешь в безопасности. Ты хочешь сказать...
Ben sadece evime dönmek istiyorum, ama sizi emniyetli bir yere götürmeden önce gidemem.
Нет. Домой я не хочу. Радость, радость в сердце моем..
Hayır, istemiyorum.
Я хочу, чтобы он состарился в окружении людей, которые его ненавидят, зная, что ему никогда не вернуться домой.
Ondan nefret eden insanlarla dolu o istasyonda, bir daha asla evine geri dönemeyeceğini bilerek yaşlanmasını istiyorum.
Мистер Бернс не хочу показаться неблагодарным : но я хочу домой к своим родным.
Mr. Burns, nankörlük etmek istemem ama eve, ailemin yanına gitmek istiyorum.
Я не хочу больше возвращаться домой. Я так устал от всего этого дерьма там.
Bir süre bizim oralardan uzaklaşmak istiyorum.
Ясно? Я не хочу, чтобы его вернули домой в ящике.
Memlekete şikayet gitsin istemiyorum.
Я на пути домой. Я слышал ты виделась с Торном и я хочу чтобы ты не воспринимала его всерьез. Он с тобой только чтобы позлить меня.
Yakında eve döneceğim Senin Thorn'la görüştüğünü duydum ve ben onu ciddiye almanı istemiyorum O sadece beni kızdırmak için senle beraber.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Ben asla bu kadar aşağılık bir kıyafet giymem, ayrıca burayı sevmedim, seni de sevmedim ve evime gitmek istiyorum!
Он всё ещё ревнует, и домой я не хочу идти. - Почему? - Воры влезли вчера.
O, hala beni kıskanıyor ve kendi evime gitmek istemiyorum
Когда мы придем домой, я хочу, чтобы ты не шумел. Понял?
Eve girdiğimizde, çok sessiz olmanı istiyorum, tamam mı?
- Я не хочу возвращаться домой.
Hayır, geri dönmeyeceğim.
Я приношу работу домой не потому, что сама так хочу.
Eve getirmek zorunda olduğum için elbette.
- Нет, я... я хочу, чтобы ты нашел Баффи и сказал ей, что я пошла домой, и обо мне можно не беспокоиться.
Buffy'yi bulup ona odaya döndüğümü, benim için endişelenmemesini söyle.
И если водонагреватель начнёт издавать странные звуки, позвони в газовую компанию, я не хочу вернуться домой и увидеть пару мертвых детей.
Şofben garip sesler çıkarmaya başlarsa, firmayı ararsınız. Eve döndüğüm zaman çocuk cesetleriyle karşılaşmak istemiyorum.
Да еще плакал при ней : "Миссис Пиокоста, я так домой хочу!"
Bir de omzunda ağlıyordun. "Evimi çok özledim Bayan PioCosta."
Я не хочу ехать домой в машине полной голых людей.
Bir araba dolusu çırıl çıplak insanla eve gidemem.
Я не хочу идти домой сегодня.
Bu gece eve gitmek istemiyorum.
Я очень не хочу, чтобы ты шёл домой и ругался со своей женой.
Gerçekten eve gidip, karına bağırıp çağırmanı istemiyorum.
Послушай, я не хочу возвращаться домой снова
Dinle, ben bir daha eve gelmeyeceğm.
- Я никогда не попаду домой. Я хочу домой...
- Eve gitmek istiyorum.
Я только хочу сказать :.. ... если большая часть таких как ты вернётся домой,... не повезет тем, кто ввяжется в войну с Америкой.
Geldiğin yerde pilotların çoğu senin gibiyse Tanrı, Amerika'yla savaşanın yardımcısı olsun.
- Я не хочу идти домой.
- Eve gitmek istemiyorum.
нет реакции на боль... Отвези ее домой, я не хочу, чтобы она здесь оставалась.
Onu eve götür, burda kalmasını istemiyorum.
Я просто не хочу возвращаться домой.
Ben eve gitmemeyi tercih ediyorum.
Я не хочу возвращаться домой.
Eve gitmek istemiyorum.
Я, конечно, не хочу, чтобы ты уходил домой.
Seni eve göndermek istemem.
Нет, я не хочу, чтобы он направлялся домой.
- Hayır. Eve gitmemesini istiyorum.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
Bir karar verip evlendik ve mutluyuz ve şayet bizi tebrik etmeyeceksen evine gitsen iyi olur. Çünkü seni burada istemiyorum.
Я не хочу приходить домой к сосискам и "ригатони".
Eve sosis ve Rigatoni için gelmek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]