Я покойник tradutor Francês
191 parallel translation
Я покойник мисс Уайлдер.
Je suis mort, Mlle Wilder.
Твою мать, я покойник, черт!
Je suis mort, putain de merde.
- Я покойник?
Je suis mort?
И поскольку я покойник я могу снять с плеч свой череп
Et comme je ne suis qu'âme Je peux m'arracher le crâne
... я покойник, и он узнает, что ты не помог и оставил её умирать у себя перед домом.
Faudra que je lui dise que tu l'as laissée crever sur ta pelouse.
Я покойник. Я тот, у кого дырка в башке.
Je pense que je suis mort!
Я покойник, Джонни?
Je suis mort?
Это я покойник?
Je suis un mec mort?
Док, надеюсь, вы видите сообщение, потому что иначе я покойник.
J'espère que vous me recevez, parce que sinon, je suis cuit.
Если я войду туда и вынесу пленку, считай, что я покойник.
Si je sors avec, je suis mort.
Он меня и подставил как раз, а потом всем растрепал, что я покойник.
C'est lui qui a organisé tout ça, et qui l'a raconté à tout le monde.
Я по-прежнему статист, Фред. Я покойник по любому.
Je ne suis qu'un figurant qui meurt à la fin.
- Я покойник.
- Je suis foutue.
Если ты подашь энергию на ядро, я покойник.
Si tu alimentes le coeur, je suis mort.
- Говорю же. На два дюйма правее и я покойник.
Eh bien dites-donc 5 cm à droite et j'étais mort.
А то когда я увидел треники на твоих ногах, подумал, что я покойник.
Parce que j'ai vraiment cru que tu me tuerais...
Теперь я покойник.
- Je suis définitivement mort.
Я покойник!
Je suis mort!
Если я затяну дело дальше пятницы, я покойник. Так он сказал.
Si je continue après vendredi, je suis grillé.
Я покойник.
Je suis mort.
Если не продам четыре за час - я покойник.
Il faut que j'en refourgue 4 comme ça avant la fin de l'heure ou je suis un homme mort.
- Я покойник! "
Je suis mort! "
Я покойник!
Je suis trop mort!
Занятно. А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Rien que pour plaisanter, lequel est l'imposteur?
Если бы они схватили меня, я был бы покойник.
S'ils m'enferment maintenant, je suis cuit.
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
Viterbo, vous êtes peut-être le deuxième comique de la troupe mais un mot de moi et vous êtes mort.
Если бы взгляды могли убивать - я уже покойник.
Je suis fusillé du regard.
я говорил тебе уехать из города. - ≈ сли они об этом узнают, € - покойник.
S'ils savent que c'est moi, je suis mort!
- [Барт смеется] - Ты покойник, если я до тебя доберусь. Клянусь, что разрежу твое сердце на маленькие кусочки.
Si je mets la main sur toi, je te découperai le coeur en tranches!
Знаешь, если я тебя еще раз увижу - ты покойник.
Pinella, si je te revois, je te bute.
Ты уже покойник. Вы все покойники. Ты ведь знаешь, я в это верю.
Pour moi, tout le monde est déjà mort.
Если я увижу его ещё раз, он покойник. Я вас предупредил.
La prochaine fois, je le raterai pas.
- Я не могу. Адвокат вы или нет, но есть покойник и залог будет определен судьей.
Je ne sais pas si vous êtes avocat, mais il y a un mort, et la caution doit être fixée par un juge.
Ты говоришь так, будто я уже покойник.
A t'écouter, je suis déjà morte.
Я - почитай, покойник. К тому же, выжат как лимон...
Je suis un mort en sursis, et j'en ai assez.
Я покойник.
Mais peut-être que...
Я - покойник.
Je suis un homme mort.
Я уже покойник. - Нет, мы не можем уйти без тебя.
Sans toi, on trouvera pas le lieu de rendez-vous.
Ты, считай, покойник... но я за тобой в могилу не отправлюсь!
T'es mort! Je viens pas avec toi!
Ваш идиотский друг - покойник, если я не получу переключатель
Votre pote est mort si j'ai pas le transfonctionneur.
- Я уже покойник.
- Tu vas mourir.
Если я этого не сделаю, мой ребёнок - покойник!
Et si je ne le fait pas, mon bébé mourra, Liam!
Отныне я буду называть тебя "Диего тронь меня, и ты - покойник".
Dorénavant, je t'appellerai Diego... Seigneur Touche-Moi-Tu-Meurs.
Я - покойник. - Она просила не давать тебе ее номер.
*
Я - покойник.
*
Я покойник.
Merde, je suis foutu.
Я ж, блядь, итак покойник, забыл?
Je suis déjà mort, connard, tu te souviens?
Если ты встретишь кого-нибудь из Синдиката - ты покойник. Меня в том числе! Я убью тебя, ради Синдиката!
ton père et lui semblent être de vieux amis.
В смысле, ещё один выстрел смертоносного луча, и я - покойник.
Encore un peu de son rayon mortel et on peut écrire mon épitaphe.
Мне больно, но, очевидно, я не покойник.
J'ai mal, mais à l'évidence je ne suis pas mort.
И я не покойник.
Et que je suis pas mort.
покойник 193
покойники 46
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я пока не уверена 17
я покупаю 66
я пока не решил 20
я пока не уверен 44
покойники 46
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я пока не уверена 17
я покупаю 66
я пока не решил 20
я пока не уверен 44