English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я покончу с этим

Я покончу с этим tradutor Francês

79 parallel translation
Поскольку это - единственный способ спасти мой экипаж и корабль, я покончу с этим сам. Так или иначе
Puisque c'est le seul moyen que j'ai de sauver mon équipage, je vais y mettre un terme moi-même, d'une façon ou d'une autre.
Я покончу с этим сегодня вечером.
Je finirai ça ce soir.
- Лучше я покончу с этим сегодня, ладно?
Il a de bonnes intentions, mais je veux lui dire que c'est fini.
- Я обещаю. Я покончу с этим.
- Je te le promets.
Я покончу с этим раз и навсегда.
Le finir une fois pour toute.
- Я покончу с этим!
Attends.
Я покончу с этим.
Ca s'arrête maintenant.
Последний раз и я покончу с этим навсегда!
Une dernière fois! Et c'en est fini pour toujours!
Поэтому я покончу с этим прямо сейчас.
Ça va se terminer ici.
Я покончу с этим сегодня. С или без Батл.
Je clos ce dossier aujourd'hui, avec ou sans Battle.
Я покончу с этим
Je m'en occupe.
Я покончу с этим после этого.
Après celle-là, c'est fini.
Я покончу с этим злом
Je vais mettre fin à cette rancœur
Послушай, милая. Мне всего лишь нужно найти его мать, и сказать ей, что он всё ещё на острове, -... и я покончу с этим раз и навсегда.
Écoute, chérie, je dois seulement trouver sa mère, lui dire qu'il est encore sur l'île, et j'en aurai fini pour de bon.
чем скорей я покончу с этим, тем скорей доберусь до боксерского ринга.
Plus tôt je finis ça, plus tôt je peux aller à la salle de boxe.
Сейчас я покончу с этим.
Ça doit finir.
Поскольку я знаю, где Джесси... но если вы никогда не слышали о нем, тогда я покончу с этим и... уберу, наконец, отсюда свою монгольскую задницу.
Parce que je sais où est Jesse. À moins que vous n'ayez jamais entendu parler de lui. Dans quel cas, je partirai d'ici en emportant mon boeuf mongolien.
Я покончу с этим.
Je vais l'achever.
Это другое. Я покончу с этим а потом начну всё сначала.
Il s'agit de mettre un point final au passé, avec tout ça, et commencer une nouvelle page.
Я покончу с этим.
Je vais y mettre fin.
Я покончу с этим.
Je vais mettre fin à tout ça.
Я покончу с этим, если ты хочешь, но, для справки, Я не собираюсь переспать с ней и бросить сразу после этого.
J'y mettrais fin si tu veux, mais pour l'info, j'allais pas juste me la taper et ensuite la jeter.
Я покончу с этим.
J'en finis.
И я покончу с этим в стиле фанк.
Je finis sur du funk.
и только тогда... я покончу с этим.
Et puis, alors seulement... finira.
Через 8 лет я покончу с этим, выброшу все это из головы. Меня ждет карьера лоббиста или преподавателя политологии в университетах Лиги Плюща.
Huit ans de ça, et j'en aurais fini puis départ pour le "Think Tank" ( cellule de réflexion ) ou K-Street ( Agence lobbyiste ) ou le département de police scientifique ou l'Ivy ( fac renommée ) de mon choix.
- Я покончу с этим.
- Y mettre un terme.
Или я покончу с этим сейчас, или ты на своём опыте узнаешь, что значит воевать.
Ou bien je termine ça maintenant ou vous apprenez de première main à quoi la mort ressemble.
Я покончу с этим.
Je vais le faire.
И я с этим покончу.
Je la quitte.
Ты что, издеваешься? Ещё неделя с этим занудой, и я покончу с собой.
Une semaine avec cette lavette, je vais me tuer!
Ну ладно, хорошо. Но если покрасишь мою машину в розовый, я с этим покончу.
Très bien, mais si tu peins ma voiture en rose, c'est terminé!
Никто не двинется с места, пока я не покончу с этим мерзавцем.
Personne ne bouge jusqu'à ce que je vienne à bout de cette vermine.
И тогда я с этим покончу.
Et ce sera bien comme ça.
Я оторву твою голову и покончу с этим!
Je vais te trancher la tête et c'en sera fini.
С меня всё началось, Доктор, и именно я с этим покончу!
Si j'ai commencé ça, Docteur, je dois y mettre fin!
Я не собирался рассказывать тебе до тех пор, пока не покончу с этим.
Je te l'aurais dit après m'en être occupé.
Я с этим покончу.
Ça sera vite fait.
Собирай всех! Я с этим покончу.
Je vais mettre fin à tout ça!
Если я не покончу с этим в самом начале, я - буду покрыт позором, навеки.
Si je n'étouffe pas ça dans l'oeuf, je vais me faire sacquer.
Я покончу с этим прямо сейчас.
Je mets fin à tout ça.
Я сказала себе, что покончу с этим сегодня. Так и будет.
Je m'étais promis que ce serait ce soir.
И это не случится до тех пор, пока я не покончу с этим делом.
Et il ne tombera pas tant que ce dossier n'est pas clos.
Я понимала, что или покончу с этим, или так и останусь на всю жизнь.
J'ai juste compris que je devais le faire, m'en débarrasser ou je ne le ferais jamais.
Чем я раньше пойду, тем раньше покончу с этим.
Plus tôt j'y vais, plus tôt ce sera fini.
Если сделаешь хоть одно резкое движение, то я сразу же с этим покончу.
Si tu fais un geste brusque je mets fin à tout cela sur le champ
Есть ещё пара нюансов, которые надо решить, и... когда я с этим покончу, то перееду в Нью-Йорк.
J'ai une paire de trucs que je dois ranger, et... Quand j'ai fini, j'ai décidé de déménager à NY.
- Думал ли я когда-нибудь, почему я не арестую Моззи и не покончу с этим?
Est ce que je me demande pourquoi je n'arrête pas Mozzie et que j'en termine avec ça?
Я никогда не покончу с этим, если не выслушаю его версию.
Je vais jamais passer à autre chose si je connais pas sa version.
Что означает, что я просто всажу пулю вам в голову и покончу с этим.
Ce qui signifie que ce c'est généralement le moment où je vous mets une balle dans la tête et c'est terminé.
Когда я с этим покончу, они изменят маршрут транспортировки опасных веществ.
Quand j'en aurais fini, ils devront réorienter le transport du matériel dangereux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]