Я пришел посмотреть tradutor Francês
62 parallel translation
Я пришел посмотреть на ваши картины.
Je suis venu voir ton tableau.
Это я, Давен, я пришел посмотреть вас, как мы договаривались.
C'est moi, Davenne. Je viens vous revoir, comme convenu.
Я пришел посмотреть, чтобы ты не причинила вреда.
Je suis venu voir que tu ne causais aucun tort.
Я пришел посмотреть, что Валентино делает после той ужасной ночи в клубе.
Je suis passée voir comment va Valentino s'il s'était remis de ses émotions après le club.
- Я пришел посмотреть, как все проходит.
- Je viens voir comment ça va.
Когда я пришел посмотреть, Она назвала цену - это супер дорого.
Quand je suis allé voir, elle m'a annoncé le prix, c'est super cher.
А я пришел посмотреть, не было ли нового взлома.
Je m'assure qu'il n'y a pas un autre cambriolage.
Я пришел посмотреть, в порядке ли ты от той ночи.
Comment vas-tu depuis l'autre soir?
Я пришел посмотреть на тебя.
C'était juste pour vous tester.
Я пришел посмотреть на маленькую богиню!
Je suis venu voir le petit kahouna.
# Я пришел посмотреть как ты будешь раскачиваться
# Mais je suis venu te voir te balancer, te balancer
Сегодня я пришел посмотреть игру.
Je suis venu regarder le match.
Я пришел посмотреть на новорожденного царя, но я не принес с собой подарка.
Je suis venu voir le nouveau-né, mais je n'ai pas de cadeau.
Я пришел посмотреть если вы никогда ничего не хватает.
Je suis venue voir si tu ne manquais de rien.
Технически, я разбит, но ты та на кого я пришел посмотреть.
Techniquement je m'incruste, mais je suis venue te voir.
Я пришел посмотреть.
Je suis venu regarder.
Я пришел посмотреть, как вы будете платить рабочим зарплату.
Je viens vous voir distribuer les salaires aux Chinois.
Я постоянно справляюсь о тебе в больнице, разумеется. А теперь вот лично пришёл, чтобы посмотреть, как у тебя дела.
Je suis resté en contact avec l'hôpital... et je viens en personne... pour voir comment vous allez.
Я хочу, чтобьı тьı пришел посмотреть мои работьı.
Viens voir mon travail.
Я пришел сюда, чтобы посмотреть на тебя.
Je suis venu ici pour te voir.
Слушай. Я пришел сюда посмотреть футбол. Повидаться с Эдди.
Ecoute... je viens ici pour le football, pour voir Eddie, et regarder un match.
Я пришёл, потому что захотел посмотреть.
Je suis juste venu voir.
Пришел бля посмотреть как я тут живу, да?
T'es venu voir ma merde?
Ты пришёл посмотреть фильм, я тоже.
Tu es venu voir le film, moi aussi.
Я пришел только чтобы посмотреть на резню.
Je viens juste regarder le carnage.
Я просто пришёл посмотреть на Моцарта!
Je suis passé me recueillir devant Mozart!
Мр. Мак-Коннели, я просто пришел посмотреть, как идут дела.
M. McConnely, je venais voir si les affaires allaient bien.
Я пришел домой и ее дверь была открыта, и я заглянул посмотреть... все ли с ней в порядке. Она была красивой девушкой.
Je suis rentré chez moi et sa porte... était ouverte et j'ai regardé à l'intérieur pour voir si... elle allait bien.
Я вообще пришел посмотреть на шоу.
Je suis juste venu voir le spectacle.
Я пришёл посмотреть на эксперимент Леонарда.
- Je suis venu pour l'expérience.
- Сражаться? Я просто пришел посмотреть, как сборище неопытных искателей приключений разорвут смертельно опасных преступников Кракенвуда.
Je suis venu admirer quelques baroudeurs dépareillés mettre une volée à la pire vermine de Crackenwood.
- Я пришел, чтобы посмотреть на некоторые качественные семена.
- Je suis venu chercher quelque des semences de qualité.
Что здесь нет никого из моей семьи, а единственный, кого я тут знаю, — это Чудо-Тони, который пришёл посмотреть, как я облажаюсь?
Pourquoi? Parce que personne de ma famille n'est venu et que la seule personne que je reconnaisse est Tony Wonder, qui est venu seulement pour me voir échouer?
Я так хочу, чтобы ты пришёл на них посмотреть.
J'aimerais tellement que tu puisses venir voir ces fleurs.
Понимаешь, Грейсон пришёл посмотреть почему я задержалась. И, знаешь, мы просто начали говорить, и... и он сказал, что любит меня.
écoute, Grayson est venu voir ce qui me prenait autant de temps et puis, tu sais, on a commencé à parlé, et puis... et il m'a dit qu'il m'aimait.
Я пришел на вас посмотреть.
Je suis venu voir les filles.
- Я пришел сюда посмотреть промо снимки фестиваля.
- Je suis là pour la photo de promo du festival.
Я хочу пригласить её на завтрашний конкурс и был бы счастлив, если бы ты пришёл посмотреть на нас
Je vais l'inviter au concours de demain. Ce serait un honneur que tu viennes.
- Я пришел, чтобы посмотреть на тебя, разве нет?
Je suis venu te voir.
Ну, я точно не посмотреть на твой убогий кабинет пришел.
Je ne suis certainement pas venu ici pour voir ton bureau merdique.
Я пришёл посмотреть на твой процветающий бизнес, увидеть, как хорошо у тебя всё получается.
Je suis venu pour voir ton business fleurissant, pour voir comment tu fais ça bien.
Я просто пришёл посмотреть.
Je suis juste venu regarder.
Я просто пришел посмотреть.
Je suis la pour écouter.
Да, я пришёл посмотреть офис.
Ravi de vous revoir. Nous voulons voir le bureau de Leona.
Я ведь пришел посмотреть на тебя.
Je suis venu te voir.
Ой, кто пришел посмотреть как я играю.
Regardez qui est venue me voir joeur.
Посмотрела на дату и ей захотелось посмотреть, пришел ли я сюда?
Tu penses qu'elle a regardé la date et a été tenté de voir si j'était la?
Если ты пришел посмотреть на то, как я собираю вещи, ты зря пришел.
Si tu es venu voir comment avance le déménagement, ça n'avance pas.
Я немного играю, но пришел посмотреть на профессионалов.
Je joue un peu, mais je suis là pour regarder les professionnels.
Я просто пришел посмотреть чем ты занимаешься.
Je suis venu voir où tu en étais aujourd'hui.
О, я пришёл посмотреть на магическое шоу.
Je suis venu voir le spectacle de magie.
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23