Я справлюсь tradutor Francês
3,346 parallel translation
Я справлюсь.
Ça me fait pas peur.
Нет, вообще-то, я справлюсь, спасибо.
N-non, en fait, ça va, merci.
- Я справлюсь.
- Je m'en occupe.
Если я справлюсь с Пантерами, меня освободят.
J'arrête les Panthers et je suis libre.
- Я справлюсь.
- Je m'y ferai.
Я справлюсь.
Je peux m'occuper de ça.
Я справлюсь.
Je peux le faire.
Не переживай, я справлюсь.
Tout ira bien.
Ну что ж, я женщина, так что с этим я справлюсь.
Je suis une fille, donc ça me va.
Я справлюсь.
Je vais m'en occuper.
Ты правда думаешь я справлюсь?
Tu crois que j'en suis capable?
Я справлюсь, папа.
Je vais bien, papa.
Я справлюсь с этим.
Je peux gérer.
Но я справлюсь.
Ça me passera.
Но я справлюсь.
Mais ça me passera.
Я справлюсь.
Je vais me débrouiller.
Я справлюсь.
Je m'en occupe.
Я справлюсь.
Je gère.
- Я справлюсь.
- Je l'ai.
Я... разберусь с этим... я справлюсь.
Désolée. Je trouverai un moyen. Je m'en remettrai...
Я справлюсь.
Je l'ai.
Я справлюсь.
aller!
Я справлюсь.
Je le fais.
Я справлюсь.
Ça ira pou moi.
Иди, я справлюсь.
Vas-y. Ça va aller.
- Я справлюсь.
- Je peux m'en sortir.
- Я справлюсь с Дэйлом.
- Je peux gérer Dale.
Думаю, я справлюсь.
Vous savez, je crois comprendre.
- Нет, я справлюсь.
- Non, je m'en charge.
Я справлюсь один.
Je ferai cela seul.
Уверен, я справлюсь со всем, что вытворят эти маленькие очарования.
Je suis sûr que je suis plus que capable de gérer les pièges lancés par ces petits charmeurs.
Не волнуйся, я сам справлюсь.
T'inquiete pas. Je vais me debrouiller.
Если у тебя там пистолет или нож, то я с тобой все равно справлюсь.
S'il y a un flingue ou un couteau, là-dedans Je vais dans ce pays pour toi.
Без тебя я не справлюсь.
Tu sais bien que je n'y arriverai pas sans toi.
Потому что вы думаете, что я не справлюсь?
Parce que tu penses que je ne peux pas le supporter?
- Луис, я сам справлюсь.
- Louis, je gère ça.
Знаешь, я имею дело с психически неуравновешенными уголовниками целый день и я уверена, что справлюсь со слегка раздраженным судьей Эрнандесом.
Vous savez quoi, je traite avec des criminels mentalement instables toute la journée, je suis sûre que je peux gérer un juge Hernandez légèrement irrité.
А с бабушкой я и сама справлюсь.
Je peux supporter Nana
Я же сказал, что справлюсь один.
J'ai déjà dit pouvoir gérer seul. Pars.
Я не справлюсь одна.
Je ne peux faire ça moi-même.
Мне нужно найти его, Джон, и я не справлюсь одна.
Je dois le trouver, John, et je ne peux pas le faire seule.
Тут только один лестничный пролет, с ним я в любом возрасте справлюсь.
Il n'y a qu'une volée de marches, je pourrais m'en accommoder, même en vieillissant.
Да, я думала, что справлюсь с этим, но затем увидела какая же ты красотка.
Je pensais le supporter, puis j'ai vu comme tu étais jolie.
Я сам не справлюсь, там беспросветная тьма.
Je ne peux pas... le faire tout seul. C'est si sombre.
Я не справлюсь без Халлера, у нас и так людей не хватает.
J'ai besoin de M. Haller, on est en sous-effectif chronique!
Я с ним справлюсь.
Je vais m'occuper de lui.
Потому что я не справлюсь одна.
Car je ne peux pas le faire seule.
Я с ним справлюсь.
Je pense que je peux le battre.
Ты думаешь, я не справлюсь.
Vous ne pensez pas que je puisse y arriver.
Я справлюсь.
Oui.
Хану нужны сведенья и если я не справлюсь, он доверяет их тебе.
Le khan a des considérations quant à mon échec et il te les confie.
я справлюсь с этим 147
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я справлюсь сам 48
справлюсь 222
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я справлюсь сам 48
справлюсь 222
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я спросила тебя 18
я спросил 748
я спрятался 22
я справляюсь 83
я спросила 319
я спрашиваю 767
я справилась 48
я спрошу его 57
я спрашиваю только потому 26
я спросила тебя 18
я спросил 748
я спрятался 22
я справляюсь 83
я спросила 319
я спрашиваю 767
я справилась 48
я спрошу его 57