Я тоже боюсь tradutor Francês
105 parallel translation
Я тоже боюсь просто подумать или пойти собственным путем мне обязательно нужна страховка и подтверждение.
J'ai si peur de mes propres pensées, de suivre mon chemin, j'ai besoin de sécurité, d'approbation.
Слушай, я тоже боюсь.
Ecoute, moi aussi j'ai peur.
Я тоже боюсь, дорогая.
- Moi aussi, ma chérie.
Я тоже боюсь.
J'ai peur aussi.
Ага. Я тоже боюсь.
Oui, moi aussi, j'ai peur.
Я тоже боюсь боюсь неправильных поступков
Je suis consciente que j'agis mal également.
Я тоже боюсь.
Moi aussi, j'ai peur.
Ты так боишься, что люди скажут, что твоя жена была шлюхой. Я тоже боюсь.
Tu étais terrifié à l'idée que l'on sache que j'étais une ancienne pute.
Я тоже боюсь.
J'en ai peur également.
Не знаю, что тебя так бесит... чего ты боишься, ведь мы не говорим! Но я тоже боюсь!
Je ne sais pas pourquoi tu es si en colère, ni ce qui te fait si peur pour que tu ne m'en parles pas.
А что, если я тоже боюсь?
Et si j'avais peur aussi?
Я тоже боюсь.
Bienvenue au club.
Я боялся тогда и сегодня тоже боюсь.
Alors je serais terrorisé et je suis terrorisé à présent.
- Боюсь, я тоже подниму ставку.
Je vais devoir augmenter de 100 $.
Я боюсь, это тоже невозможно.
Ce sera impossible.
Вы его испугали. И я тоже теперь боюсь.
Ils lui ont fait peur, comme moi j'ai peur.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
S'il s'agit d'une discussion sérieuse et soudain j'ai bien peur que ce soit le cas, il va falloir que tu enlèves ce masque ridicule, ou il m'en faut un aussi.
Я боюсь и за вас тоже.
J'ai peur pour vous aussi.
- Я тоже. Но я никогда никого не боялся, и я не боюсь Фантомаса.
- Moi aussi, mais je n'ai jamais tremblé, ni devant Hitler, ni devant personne, et je ne tremblerai pas devant Fantômas!
- Боюсь, что я тоже соврал.
- J'ai même fait un mensonge.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Monsieur, est-ce à dire que vous allez me couper aussi?
- Он мог найти его. - Я тоже этого боюсь.
- Il pourrait le trouver!
Да ладно тебе! Я боюсь темноты. И всей этой техники тоже боюсь.
J'ai peur dans le noir et la technologie m'effraie.
Знаешь, я тоже... я ничего не боюсь.
Tu sais quoi, moi non plus. Je n'ai peur de rien.
Нет, я тоже не люблю униформы. Я их боюсь.
Non, je n'aime pas les uniformes non plus.
Звездный Флот любит субординацию, и боюсь, я тоже.
Starfleet aime les voies hiérarchiques et moi aussi.
И думаю, упоминать, что я боюсь высоты, тоже не время.
Et je suppose que ce serait vraiment un sale moment pour signaler que les hauteurs ne me réussissent pas du tout.
Я тоже этого боюсь. К чёрту всё!
Eh bien, moi aussi, j'ai peur.
И я не боюсь и вообще лучше рассказывается когда - всем. Поэтому вы ребята тоже не должны стыдиться придти к нам, посмотреть как мы работаем.
Au moins maintenant je n'ai pas peur ça sera plus facile de raconter une histoire devant vous, ici pour ça les garçons et les filles ne doivent pas hésiter à venir chez nous, au poste de police regarder notre endroit de travail
Секретная Служба боится за тебя, и я боюсь за тебя тоже.
Tu donnes des sueurs froides au Secret Service et à moi.
- Я тоже их боюсь
Oui.
Я тоже боюсь.
Moi aussi
Я тоже. Я боюсь нет ответов на ее местоположение здесь.
Je me demande où elle peut être.
- О. Я тоже не мать. Я боюсь, что мать... а... больше не участвует в большой картине.
Le mère n'est plus parmi nous.
Я тоже этого боюсь, Леонард.
Moi aussi.
Кажется, я тоже немного боюсь своего будущего.
Tu n'es pas la seule à avoir peur du futur.
Боюсь, я тоже не смогу явиться для дачи показаний.
J'ai bien peur de ne pas pouvoir faire de déposition, moi non plus.
Послушай, я мало чего боюсь, но если я позволю себе проявить чувство к кому-то - ты опасаешься, что они тоже пострадают.
Ecoute, je n'ai pas vraiment peur, mais si je me laisse aller à avoir des sentiments pour quelqu'un... tu as peur qu'elle soit blessée, également.
Я боюсь, что не смогу сделать Метина счастливым... в сексуальном плане, тоже
J'ai peur de ne pas rendre Metin heureux, y compris sexuellement...
Это был сложный день. Я боюсь, для мистера Ландау тоже. Я дала ему гепарин больше часа назад, а его кровяное давление все еще - 180 на 90.
Pour M. Landau aussi, je lui ai donné son médicament il y a une heure mais sa tension est toujours beaucoup trop haute.
" Но я боюсь поранить ее, потому что я тоже слегка... одаренный.
"mais j'ai peur de lui faire mal. Je suis un peu trop bien... monté."
Эй, я тоже набожный! Я до ужаса боюсь приведений.
La section Alien a besoin d'être réorganisée.
Я тоже не боюсь трудных решений.
Je suis capable de prendre des décisions difficiles.
Просто произнося слово "рак", я уже боюсь, что я тоже подхвачу его!
Surtout le cancer. Tiens, rien que dire le nom, j'ai peur de l'attraper.
Боюсь, я тоже.
Vous aussi, vous allez me manquer.
И мужчинам тоже я боюсь сказать "нет".
Et les hommes. J'ose pas dire non.
Ну, я тоже тебя боюсь.
J'ai peur de toi, aussi.
Тоже. я брал уроки ныряния с аквалангом летом, но оказалось, что я ужасно боюсь океана.
J'ai pris des cours de plongée, il s'avère que j'ai peur de l'océan.
Я тоже его боюсь. - Я хочу домой.
Je veux rentrer à la maison.
Дорогая, я этого тоже боюсь.
- Je pense pareil.
Я этого тоже боюсь. Дело дрянь.
Ça craint.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154