English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / А тебе какое дело

А тебе какое дело tradutor Português

109 parallel translation
А тебе какое дело? Что ты ко мне привязался?
Isso não é problema seu, deixe de me importunar.
А тебе какое дело, придурок?
Que tens a haver com isso, fedelho?
А тебе какое дело?
Que te interessa a ti?
А тебе какое дело?
- Interessa-te?
- А тебе какое дело?
Que te importa?
- А тебе какое дело?
- E porque te importas com isso?
- А тебе какое дело?
- O que te importa isso?
А тебе какое дело а?
Por que te importas?
Эй, а тебе какое дело?
Ei, qual é a tua?
А тебе какое дело?
O que é que isso te interessa?
- А тебе какое дело?
- Nate, o que é que isso interessa?
- А тебе какое дело?
Que importa?
-, А тебе какое дело?
- Porque importa?
- А тебе какое дело?
- O que é que tem a ver com isso?
- А тебе какое дело? - Никакого.
- O que é que te interessa?
А тебе какое дело?
- Que te interessa?
- А тебе какое дело?
Que te interessa?
А тебе какое дело?
Que merda é que tas a fazer?
А тебе какое дело до этого?
Qual é o teu problema?
А тебе какое дело?
Do que estão a falar?
А тебе какое дело до его выходок?
O que tens a ver com o que ele faz ou deixa de fazer?
- А тебе какое дело?
O que te importa?
— А тебе какое дело?
- E por que é que te ralas?
А тебе какое дело?
O que é que tens a ver com isso?
Там написано : "А тебе какое дело?"
"Porque te hei-de contar?"
- А тебе какое дело, болван?
- E que tens tu com isso?
А тебе какое дело?
Que tens a ver com isso?
А тебе какое дело?
- E que te importa?
А какое дело тебе, дружище?
E em que é que isto lhe diz respeito, meu amigo?
- А какое тебе дело, что он лысый?
Porque se preocupa com a calvice deste tipo?
А тебе какое дело?
Que tens tu a ver com isso?
А какое тебе дело до того, что она думает?
E que te interessa a ti o que ela pensa?
А какое тебе дело?
Por que é que pensas isso?
- А тебе какое дело?
- Vou levando. - Com quem?
- А как же твой живот? - Тебе какое дело?
- Que aconteceu à dor de barriga?
А вообще, какое тебе дело?
Mas a ti que te interessa?
- А тебе-то какое дело?
Que tens a ver com isso?
- а тебе-то какое дело?
- Que tens tu a ver com isso?
Да, а тебе-то какое дело?
E você com isso?
- А тебе-то какое дело?
- O que é que isso te interessa?
А тебе-то какое дело?
Que te interessa?
А тебе какое дело?
Que te preocupa?
А тебе-то, какое дело, козел?
O que é que tens a ver com isso?
А какое, бля, вообще тебе до этого дело?
Em qualquer caso, o que raio é que isso tem a ver contigo?
А какое тебе дело, кем я себя ублажаю?
O que te importa quem me excita?
А тебе-то до всего этого какое дело?
- E o que tem a ver com você?
А тебе, бля, какое вообще дело? !
Achas que isso é da tua contas?
А тебе-то какое дело?
Isso é da tua conta?
Кстати, а какое тебе дело до зомби?
Por falar nisso, para que te interessa zombies?
А какое тебе дело до этого?
O que isso interessa a você?
А тебе-то какое дело?
- O que isso tem a ver com você?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]