А тебе нет tradutor Português
482 parallel translation
- Да, тетя. А тебе нет?
- Gosto, e a senhora?
А тебе нет? - Говоришь так, будто тебе нравится.
- Falas como se fosse amor.
- А тебе? - Нет.
- Tu não estás?
- А я нет? Ты нет. Тебе лишь бы нахапать побольше любой ценой.
Você está com negócios no cérebro.
Если они проваливаются, тебе стыдно, а если нет, то быстро задирают нос.
Se não forem bons, ficas envergonhada. Se o forem, ficam demasiado independentes.
А тебе есть до меня дело? Нет?
A ti sim?
А если нет - грош тебе цена.
E quanto vale a tua alma, se não falares?
- Я приготовлю тебе кофе. - Нет, спасибо. - А чай?
- Já tomou seu café da manhã?
А если нет, еще хуже, готовят тебе свадебную музыку.
Espreitam-lhe com sinos de bodas.
Нет, если ты действительно хочешь снять полемический фильм об итальянском католическом сознании, тебе потребуется, даже просто необходим, более высокий уровень культуры, а также неоспоримые логические доводы и ясность.
Nesse caso é antes necessário um nível cultural mais elevado e a seguir uma lógica e uma lucidez inexoráveis.
Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Porquê?
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
mas não o tenho... achas mesmo que ia entregar-to?
Нет, а когда тебе предложат работу, ты должен с радостью согласиться.
Quando alguém te encontrar um emprego, vais aceitá-lo!
Тебе, значит, можно унижать меня с полным ртом джина раздирать меня всю ночь на куски, а мне нет!
Podes sentar-te, com o gin a escorrer-te da boca, podes humilhar-me, desfazer-me em pedaços a noite toda, não faz mal.
А я тебе не рассказывала? Нет, не рассказывала.
- Não te contei?
Тебе нужен Рой Кольт, а ты ему - нет.
Assim que chegarmos lá, ele terá tanto o ouro como terá a mulher.
Мы подумали, что коль уж ты с ним хорошо знаком... может, он шепнул тебе, что правда, а что - нет.
Achámos que como você o conhece tão bem... talvez ele lhe tenha dito o que é verdade e o que não é. Boatos?
А тебе, нет?
E tu, não gostas?
Очень трудно выбрать, о чём тебе говорить, а о чём - нет.
O mais difícil é tentar decidir o que devo e não devo contar-te.
Может, тебе плевать на меня, а мне нет, я ведь тебя не видел.
Tu talvez estejas nas tintas para mim, mas eu não me estou nas tinta para ti porque venho ver-te.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
Já fui várias vezes a tua casa, durante o dia, nunca estás lá.
Нет, вспомнят, а вот о тебе нет.
Lembrarão sim. Mas de si não.
Нет, тебе нужно её надеть, а то ты простудишься.
Queres vestir o casaquinho, Susie? É melhor, senão constipas-te.
У тебя нет шансов остановить проект по застройке, а тогда, скажи пожалуйста, какая тебе с этого всего выгода?
Não consegues parar os meus planos de desenvolvimento, então o que esperas ganhar com tudo isto?
А нужного тебе лекарства нет.
E a única droga com que te devias preocupar, não queres saber.
Тебе всегда все удавалось, а мне нет.
Eras o que te safavas, e eu não.
А к тебе, юная леди у меня нет больше милосердия!
Quanto a ti, acabou-se a caridade.
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Bom, para começar, o que fazes? De onde vens? Qual é a tua cor favorita?
А тебе - нет?
- Estou. Tu não?
Я тебе скажу только про одну, а про другую - нет.
Contar-te-ei acerca de um, mas do outro não.
- Нет. А зачем он тебе, Дэс?
- Não... para que é que o queres, Des?
Говорят, тебе нравится одна особа. А почему бы и нет?
Consta que tomou o gosto a certa companhia.
А тебе разве нет?
Excita-se com elas e não contigo.
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?
Почему он тебе сказал, а мне нет?
- Por que te disse a ti e não a mim?
А тебе - нет?
E tu?
Давай сразу к делу. Я задам тебе всего один вопрос, а в ответ хочу услышать только "да" или "нет".
Indo já ao assunto, vou fazer-te uma pergunta e só quero ouvir "sim" ou "não".
Я думал, что я ясно дал тебе понять... на кого ты можешь, а на кого нет смотреть.
Pensei que tinha sido claro quando lhe disse para quem pode e para quem não pode olhar.
Я рассказывала тебе о моем дне рождения? Нет, а что случилось?
Já te contei dos meus anos?
ѕон € тно? ћне не надо в этом копатьс €. ћожет, тебе надо, а мне нет.
Talvez precises que abram um inquérito à morte dele, mas eu não!
Слушай, мы только что спасли тебе жизнь, а ты говоришь, что у тебя нет друзей.
Aacabámos de te salvar a vida, não nos digas que não somos teus amigos!
- Мне уже наплевать, что тебе нравится, а что нет.
- Já não me importo.
Тебе придется коротать не дни, не месяцы и не годы, а тысячелетия, - там, где нет ни окон, ни дверей.
Não contarás os dias, meses ou anos... mas milénios num lugar sem portas.
Я обяза тебе всем, а ты мне - нет.
Devo-te tudo. Scully, não me deves nada.
- А это тебе. Посмотришь, когда жены нет.
E isto é um passa-tempo, para os dias sem a tua mulher.
- А тебе не нравится? Нет, мне нравится машина.
Não, eu gosto do carro.
Тебе флиртовать нормально, а мне нет?
Tu podes atirar-te, mas eu não?
Брук слишком добра, чтобы врезать тебе, а вот я нет.
Brooke talvez seja uma dama para quebrar sua cara... Mas eu não sou!
- Тебе неловко? А вот мне нет.
Não estou embaraçado.
А тебе что... и дела нет?
Não acredito que tu não te rales com isto.
- А может, ты сказал про ограбление? - Нет, клянусь тебе! Клянусь Богом.
talvez sobre um assalto?
а тебе сколько лет 16
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе какое дело 129
а тебе откуда знать 26
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе какое дело 129
а тебе откуда знать 26
а тебе и не надо 22
а тебе не кажется 83
а тебе чего 28
а тебе не приходило в голову 51
тебе нет 25
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
а тебе не кажется 83
а тебе чего 28
а тебе не приходило в голову 51
тебе нет 25
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548