English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / А это так

А это так tradutor Português

2,758 parallel translation
А это так?
Importa?
Единственное, чего не хватало, так это мотив, а ты любезно это подтвердил сейчас.
Só faltava a razão, e gentilmente deu-nos uma.
Может так и есть, но а вдруг это не так?
Talvez até o sejas. Mas e se não fores?
Так, моя небесная любовь это низость, а твои адские измены - это почётно?
Então, o meu amor paradisíaco é desonroso, e a tua traição infernal é honrosa?
А это комфортно, так?
É uma questão de conforto, certo?
А я знаю, каково это приходить в этот мир вот так..
E eu sei como é vir ao mundo assim.
Окружной прокурор игнорирует это, а полиция не может ничего сделать так как все эти трущобы находятся в Глэйдс.
O Promotor ignorou isso, e a policia não pode fazer nada porque todos esses bairros pobres estão no Glades.
А сокол-сапсан вообще достаточно редкий вид, так что это может быть важной уликой.
E os falcões peregrinos são raros, então isto deve ser uma pista.
Ага, а все потому, что если Вэл и была чьей-нибудь жертвой так это её паршивого вкуса в мужчинах
Se a Val foi vítima de algo, foi do seu mau gosto por homens.
Сказала, что моя чашка с чайкой разбилась, а я знала, что это не так.
Ela disse que a minha caneca especial estava partida e eu sabia que não estava.
Но меня должны воспринимать всерьёз, а... на данный момент это не так.
Mas preciso de ser levado a sério e isso... Não está a acontecer.
А без перехватчика, мы не можем усилить сигнал. Да, это так.
E sem a Interceptor, não podemos aumentar o sinal.
А это опасно, так что следи за разговорчиками.
E isso é arriscado, por isso tem cuidado com o linguajar.
Она буквально только что достигла этой цифры, а так и не скажешь.
Na verdade, ele acabou de atingir essa marca, mas não se nota.
Так, вы хотите сказать, что это просто совпадение, что вы ему угрожали, а теперь он мертв?
Quer dizer que foi só coincidência tê-lo ameaçado e ele morrer?
Так будто бы, ты это не делал, а сделал я.
Dessa maneira, de facto, não foste tu que o entregaste. Fui eu.
А выглядело это так, словно ты пыталась сожрать его лицо.
Porque mais parecia que querias comer a cara dele.
Это Лос-Анджелес, так что есть 12 неопознанных женских тел, но только одна со светлыми волосами и в голубой рубашке, а коронер ждет вас, и — пожалуйста.
É por ser L.A. Há 12 corpos femininos sem identificação, mas só um de uma loura, usando uma blusa azul. e o legista está à sua espera, e não tem de quê.
Так это не отцовская одержимость, а братская.
Não é um desejo paternal. É um desejo fraternal.
Так я успею сходить в магазин за продуктами, а ты успеешь надеть рубашку. Это свидание.
Dá-me tempo para ir às compras, e... para vestires uma camisa.
Даже если бы меня устраивала мысль о том, что он будет смотреть за тобой круглосуточно, а это не так, Что-то подсказывает мне, что у него и другие дела есть.
Mesmo que aceite a ideia de ele te proteger, o que não é verdade... algo me diz que ele tem coisas melhores para fazer.
А у тебя, у тебя теперь есть материалы для исследования. Так что, я бы сказал, нам обоим это на руку.
Adiei a situação do senhorio uns dias e fizeste umas medições para o teu estudo, por isso correu bem para ambos.
Можешь представить, почему это место породило так много историй о привидениях, а?
Posso ver porque este sitio gerou histórias de fantasmas, não é?
около 6 вечера я помню это потому что Дебра и я были так счастливы насчет его смерти не настоящей смерти, а смерти в игре после всего того что было между мной и дженной это кажется..
A que horas? Pelas 18h. Lembro-me, porque eu e a Debra ficámos todos contentes.
Я говорила, что люблю тебя, потому что была связана с тобой, А сейчас мы не связаны, и я понимаю, что все было неправдой Но если ты продолжаешь думать, что это не так
Disse que te amava porque tinha um laço de patrono a ti, e agora que não estou, sei que nada disso foi real, mas se ainda pensas que foi... talvez sejas tu que precisa de ajuda com as tuas emoções,
А так как это собственность банка, у меня нет другого выхода, кроме как арестовать вас.
E uma vez que é propriedade do banco, não tenho outra escolha senão prendê-los a todos.
А если так, то кому это выгодно?
- Se foi, quem beneficia disso?
Так значит теперь это так называется, а?
Estou a ver, é isso que lhe chamas?
Галлифрей исчезнет, Далеки будут уничтожены, а для остальной вселенной это будет выглядеть так, будто они уничтожили друг друга.
Gallifrey desapareceria, Os Daleks seriam destruídos, e aos olhos do resto do universo eles ter-se-iam destruído uns aos outros.
Даже если бы это было возможным, а это не так, зачем вам это делать?
Mesmo se isso fosse possível, o que não é, por que fariam tal coisa?
Так, давай посмотрим... ты украл наркотики и картеля, и затем ты убил Джейсона Бранта потому что он это увидел, а потом ты убил своих же напарников.
Roubou drogas de um cartel, matou o Jason Brant porque ele o viu a roubar, e enganou os seus parceiros.
Так может сначала было три девственника, а потом, не знаю, может, это три человека, у которых есть маленькие собачки.
Então, primeiro talvez fossem três virgens, e depois, eu não sei... talvez três pessoas que tenham três cães pequenos.
- Ничего не случилось потому что мне никогда не говорили, что это происходит так что если происходящее случилось, а ты не в курсе, что это происходило то разве оно случилось, понимаешь?
- Não está, porque nunca me disseram que estava a acontecer, por isso se um acontecimento acontece, e não sabes que aconteceu, será que aconteceu?
Я отвечу за это, так может мне закончить то, что я начал, а?
Se me vou dar mal, é melhor terminar o que comecei.
Либо так, либо я просто собираюсь найти его, а затем.. и сказать ей, почему я это сделал что я сделал.
Ou isso ou vou ter de o descobrir e, depois, dizer à Ossos por que razão fiz o que fiz.
Довольно плохо уже то, что я фотографирую свою вагину, так я еще и делаю это Айфоном 3.
Já era mau o suficiente eu estar tirando uma foto da minha vagina e ainda tenho de fazê-lo com um Iphone 3.
Ну, так вы это делаете, а?
Então é isto o que fazes?
Ну, трудно сказать по этой фотке от Дикса, но, если они настоящие, а нет причин полагать, что это не так, то думаю миллионов десять, может, больше.
Bom, é difícil dizer pelas fotografias que o Deeks mandou, mas se forem verdadeiros... E não há razão para acharmos que não são... Imagino uns 10 milhões de dólares, talvez mais.
Так, если ты - как я, а мы оба знаем, что это так, ты спроектировал Машину так, что в случае аварии запускается отладочный протокол - режим Бога, который дает админу полный доступ ко всей информации.
Então, se você é como eu... e ambos sabemos que é... Você projectou a Máquina para que, se houver uma falha catastrófica, ela entre em modo de depuração de protocolo remoto...
Мы любим вас очень сильно, а так как фотография может рассказать больше тысячи слов, я собираюсь замолчать, и мы все вместе посмотрим на это.
Amamos-vos muito, e já que as fotografias falam melhor do que palavras. Vamos ficar quietos e ver isto.
Дело как раз в том, может ли Флинн предстать перед судом, а вы только что подтвердили это, так что спасибо.
Não, a única questão aqui é se o Flynn está apto para enfrentar um julgamento, e você confirmou que está. Sendo assim, obrigado.
И мой разум полностью изменился, а это не так уж просто.
A minha cabeça mudou completamente, algo que não é fácil de se fazer.
А теперь иди и выконтачь правду из Сью или я позабочусь о том, чтобы это прозвище так к тебе прилипло, что оказалось на твоём надгробии.
Entre e saque a verdade à Sue, ou certifico-me de que esse nome pega e acabe na sua lápide.
я сделала это платье, а потом мама вшила меня внутрь, так что...
Fui eu que fiz o vestido, e a minha mãe coseu-mo comigo já vestida.
Так что это за чокнутый, а?
Quem é este doido?
Когда ты окажешься внутри, уже не будет так шумно, а затем это просто... это просто интересно, ладно?
Vai ser divertido.
Я пойду искать запасные батарейки, а все вы в это время будете вести себя так, будто все в порядке.
Vou procurar baterias enquanto fingem que não há nada errado.
Значит, это была другая девушка, с которой встречался Кевин, а потом Амир. - Так, пора его затыкать.
Então deve ter sido outra namorada do Kevin e que o Amir depois engatou.
- А что не так с этой дверью?
- Que mal tem aquela porta?
Так что теперь это уже расследование убийства, а не похищения.
Temos uma investigação de assassinato.
Это первый раз, когда офицер Хоган получил билет, так что, припаркуйся у школы, а затем прогуляйся.
É a única altura em que o Agente Hogan consegue passar multas, por isso estaciona na escola e vem a pé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]