Ареста tradutor Português
751 parallel translation
Да? Я написал дату его ареста на стене своей комнаты, на солнечной стороне.
Eu escrevi a data da sua prisão... na parede do meu quarto onde o sol brilha.
Надо вызволить Брюса из-под ареста.
- Vou com ela. Tenho que tirar o Bruce da cadeia.
"Инквайер" добьется его ареста.
Diga ao Sr. Silverstone que ele é um detetive da...
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Depois de ela ser presa, levei o dinheiro nessa mala... para a Estação Charing Cross e deixei-o num cacifo.
Все началось со дня вашего ареста.
E parece que começou na altura em que foi presa.
Я вспомнил, что после вашего ареста, мы обыскали квартиру, и я видел на столе копию выписки с его счёта.
Então, lembrei-me... que, depois da senhora ser presa, revistámos esta casa. E eu vi um extracto bancário dele naquela secretária.
- Двое суток ареста!
Voluntariamente? Dois dias de punição!
Комендант наверняка рассказал старухе о причине ареста её мужа
Temos que descobrir isso primeiro. O Superintendente deve ter-lhe dito porque o prendeu.
Полиция недоумевает, что бандиту Клайду Бэрроу и его белокурой компаньонке Бонни Паркер все еще удается избежать ареста.
"Os agentes da lei... " no Sudoeste estão francamente espantados... " com modo como o bandido, Clyde Barrow...
Дай ему подписать отказ от несправедливого ареста.
Dá-lhe a guia de falsa detenção.
После ареста Феликса Матильда перебралась из Парижа в Лион и проявила себя прекрасным организатором.
Após a detenção do Félix, a Mathilde veio de Paris para Lyons. Tinha capacidade de organização.
За побег после ареста.
Eu sou um homem procurado. Fugido da polícia.
В ожидании расследования, вы будете находиться дома, соблюдая все правила домашнего ареста.
Até ao inquérito judicial, deverá ficar detido no quartel.
С момента Вашего ареста, беспорядки практически не затихают.
As agitações não cessaram desde que você foi preso.
Мы ищем улики... и оценили бы беседу с каждым... распологающим любой информацией для его ареста.
Procuramos pistas... e agradeceríamos falar... com quem pudesse ajudar... na sua captura.
Я помню, что еще за неделю до моего ареста, мы не воевали с Остазией совсем.
Eu me lembro que até uma semana antes de ser preso não estávamos em guerra contra a Lestásia.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Prisões... detenções... violações de tráfego... excesso de velocidade... na condução... autodefesa. Uma data de exames... que terão de passar.
ƒа. ѕохоже, что она погибла во врем € ареста.
Sim. É algo confuso, mas parece que a mataram ao resistir à prisão.
42 ареста, сэр. Да.
Sim, 42 detençöes.
Несоблюдение процедуры ареста.
Procedimento de detenção impróprio.
Приказываю созвать Тайный совет, и держать наготове небольшой отряд для ареста принцесс Марии и Елизаветы, как только эта бумага будет подписана.
Convocai o Conselho Privado e uma pequena força militar para levar as Princesas Maria e Isabel logo que isto seja autenticado.
Номер, по которому он звонил сразу после ареста.
O número que telefonou mesmo depois de ser preso.
"В течение двуx часов после ареста Мартин Макфлай.младший... " был допрошен, осужден и отправлен отбывать 15.летний срок в тюрьму штата "?
"Duas horas depois de ser preso, Martin McFly Jr... foi interrogado, julgado e condenado a 15 anos na penitenciária do Estado"?
В чём причины его ареста?
Quais foram as razões para a detenção dele?
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Que foi trazido através da fronteira, ferido durante a prisão, e posteriormente, morto no hospital.
Затем - мелкая неприятность в виде ареста за убийство Лоры Палмер.
E também há a insignificância da minha prisão pelo assassinato de Laura Palmer.
Ћюба € ссора. 15 суток ареста.
Qualquer escaramuça e são 15 dias na cadeia do concelho.
После его ареста, адрес Кэмп стрит 544 Больше не фигурировал на памфлетах.
Após a prisão, o 544 Camp St. não mais voltou a aparecer neles.
Она бы сильно укрепила их позиции против нас. Помните встречу в Новом Орлеане с агентом Куигли в день его ареста?
Se fosse a ameaça que disse o Hosty, tinham-no guardado, tornava muito mais credível a tese do maluco solitário!
Ему не сообщили причины ареста.
Lee Oswald deve ter-se sentido como Joseph K. de Kafka.
Гарри, у неё также два ареста за проституцию.
Ela também foi presa duas vezes por prostituição.
"Причина ареста?"
CADASTRO ANTERIOR
С момента ареста он не произнес ни слова.
Não falou desde a sua prisão.
Милорд, свидетельство алиби Джерри Конлона было получено мистером Диксоном через месяц после ареста Джерри Конлона.
Este álibi do Gerry Conlon... foi recebido pelo Sr. Dixon... um mês depois do Gerry Conlon ter sido detido.
Инспектор требует их ареста.
O investigador quer prendê-los.
Я вступил в подполье за шесть месяцев до ареста.
Eu estava apenas há seis meses na resistência antes de sermos capturados.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Para o cometer, só é preciso evitar a captura até trocar de hospedeiro, e, assim, ele ou ela pode ficar livre.
Что у меня есть, так это основание для ареста.
O que eu tenho é causa provável.
Он начал сотрудничать с нами сразу после ареста.
Ele cooperou assim que o prendemos.
Это правда, что вы далеки от ареста подозреваемого?
É verdade que estão longe de prender o suspeito?
Но после ареста Колина Макнаба Вы должны были спать превосходно.
Mas com M. McNabb na prisão, devia ter dormido com os anjos.
Это слишком ненадежное доказательство для проведения ареста...
Isso não chega para os prender.
Что может больше подходить для ареста, чем финишная линия?
E existe local mais apropriado do que a meta? - Pois...
Лучшая работа, которую я могла получить после ареста, была работа в Кабо Эйр а это худшая работа в нашей сфере.
E após a prisão, o melhor que arranjei foi a Cabo Air que é o pior emprego que se pode ter na profissão.
Начиная с ареста и заключения Микки Коэна, капитан Смит взял на себя контроль над организованной преступностью в городе Лос-Анджелес.
Desde a prisão de Mickey Cohen, o capitão Smith... vinha a assumir o controlo do crime organizado na cidade de Los Angeles.
Рей, ареста не будет.
Ray, não será um flagrante espalhafatoso.
Я не боюсь ареста, я боюсь потерять работу.
Não me preocupa ser preso. Preocupa-me o emprego.
Три ареста :
Zack Gregory é fuzileiro, foi preso três vezes.
Зачем Освальу убивать Типпита, если он только что не убил президента и не боится ареста?
Aliás, é muito lógico ;
По поводу незаконного ареста.
Porei o sistema em julgamento!
В связи с вышеизложенным, я требую немедленного ареста сеньоров Руиса и Монтеза.
Ordeno, desta feita, a prisão imediata dos senhores Ruiz e Montes pelas autoridades policiais, com base na acusação de tráfico de escravos!
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестовали 59
арестован 70
арестуйте 20
арестованы 28
арестуй меня 47
арестовать 38
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестовали 59
арестован 70
арестуйте 20
арестованы 28
арестуй меня 47
арестовать 38
арестов 24
аресты 23
арестуют 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42
аресты 23
арестуют 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42