English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Без камер

Без камер tradutor Português

42 parallel translation
- Без камер.
- Não vai haver câmaras.
Но у нас есть принципы влияния комнаты и без камер.
Mas temos os manda-chuvas numa sala sem câmaras.
Без камер в этом сраном шоу нет смысла.
Sem câmaras não faz sentido.
Может мы поговорим об этом, как-нибудь без камер?
Talvez devêssemos falar disto quando não estivermos a ser gravados.
Без камер, я должен сказать тебе, это не просто бросок из-под корзины, ты заколачиваешь мяч сверху.
Longe das câmaras, tenho de dizer, não estás só a levar um golo, estás a levar um chapéu também.
Да, да, репетиция, тренировка, так мы сможем отработать детали без людей, без камер.
- Sim, sim, fugir. Assim não teremos de estar ansiosos. Sem pessoas, sem câmeras.
Готова встретиться с нами после работы у кухонной двери и без камер.
Está disposta a encontrar-se connosco, no final do seu turno, abrir a porta da cozinha e evitar as câmaras.
Фактически, это единственная часть здания без камер.
Pope. É a única parte do prédio sem.
Да, без камер.
Sim, não há câmaras.
- В номере-люкс с частным лифтом, без камер,
- Numa suíte com um elevador privado, sem câmeras.
Преступникам нравятся места без камер.
Os criminosos estão onde as câmaras não estão.
Дамы и господа. Я считаю необходимым провести слушание без камер, так что вынужден попросить вас...
Senhoras e senhores, preciso de fazer uma audiência privada.
Если ты еще не понял, это зона без камер.
Toda esta área é uma zona morta, ou seja, não há câmaras.
Без камер дорожного движения и камер безопасности.
Não há câmaras de trânsito, nem de segurança pública.
Места без камер, слепые точки.
Locais sem vigilância, pontos cegos.
Что ж, для начала у вас есть психически больные заключённые без камер с соответствующими удобствами, которых вы посылаете на лечение именно туда, куда
Bem, para começar, prende doentes mentais em Blackgate. Não tem recursos para eles. E então fazem o tratamento fora.
Я привязан к стулу в комнате без окон, без камер, и я не имею понятия почему.
Estou preso a uma cadeira numa sala sem janelas, sem câmaras, e não faço a mínima ideia do motivo para isso. - Claro que sabe.
В месте без камер и свидетелей.
Num sítio sem câmaras, sem testemunhas.
Ведь без камер мы ничего не видим, так?
Estamos cegos sem as câmaras.
Она была одна, без камер. В месте, где легко избавиться от трупа.
Para ficar sozinho com ela, sem câmaras, e ter também uma forma conveniente de desfazer-se do corpo.
Прежде, чем вы закончите допрашивать парня, 15 минут с ним наедине, без камер.
Antes de acabarem de interrogar este tipo... Queria estar 15 minutos com ele, fora do radar.
Это маленкий переулок, без камер.
É um beco sem câmaras.
Как и Джада. Без камер или возможности видеть через дым, мы не можем узнать где она.
Sem cobertura da câmara ou a capacidade de ver no fumo não dá para saber o paradeiro dela.
Он мог убить тебя и без камер, Ли.
Ele podia ter-te morto mais facilmente fora do plano.
Все не под запись, без камер
Tudo de forma não oficial, sem câmaras...
В конце дня, без камер и сразу залог.
Fim do dia, sem câmaras, fiança imediata.
Охрана без камер на пять минут.
A segurança fica cega cinco minutos.
Ни с полицейскими, ни с прессой, ни с ребятами из соседних камер, ни с кем ни слова без моего разрешения.
Nem com a polícia, a imprensa, os gajos nas outras celas, ninguém sem a minha permissão.
Вся жизнь человека записывалась с помощью сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире без купюр 24 часа в день
Uma vida humana... a câmara mais pequena do mundo tamanho real gravada numa complexa cadeia de câmaras ocultas, transmitida em directo sem ser editado 24 horas por dia,
Ага, никаких миссий, никаких камер, никакого Кейси, без теплового спутникового слежения и без меня.
Sim... Nada de missões... Sem câmaras, sem o Casey, nada de vigilância por satélites térmicos e sem mim.
Изыми пленки камер наблюдения в гараже. Без шума и пыли.
Leva as fitas de segurança da garagem, só para nós vermos.
Если вы нашли способ спрятаться от камер наблюдения, то вы можете звонить сколько угодно без угрозы что вас заметят.
Antes de os telemóveis serem inventados, era muito difícil ligar para fora do escritório sem que todos no prédio vissem que estava na linha.
Почему выбрана эта улица? Почему бы не выбрать место без каких-либо камер наблюдения?
Porque escolheu esta rua, e não um lugar sem câmaras?
Здесь ты не найдешь ни одного большого магазина без моих камер.
É reconfortante. Não há um grande estabelecimento que não tenha as minhas câmaras.
Они согласны сделать послабление Мартину, но не хотят возбуждать дело против директора Снайдера из-за установки незаконных камер - без шансов.
Vão ser muito rijos com o Martin, mas não vão importunar o Director Snyder, no assunto das câmaras ilegais. Nenhuma vantagem.
Пока остальные партии не будут играться без аудитории и камер он не появится.
A menos que os jogos sejam sem audiência e sem câmaras, ele não aparecerá.
Без скрытых камер, без поддельных паспортов, без фургонов наблюдения перед домом.
Sem câmaras ocultas, sem passaportes falsos, sem carrinhas de vigilância.
Мне нужна комната без камер.
Preciso de ter as cameras da sala desligadas.
Скажем, ради камер, которые, без сомнения, наблюдают... что отрицательное движение из стороны в сторону будет в твоем случае означать положительное утверждение.
Digamos que, devido às câmaras que sem dúvida estão a observar, um aceno negativo, lado a lado, será uma afirmação positiva.
Больница не выдаст записи с камер без постановления суда.
O hospital não compartilhará os vídeos de segurança sem um mandado.
без своих криогенных камер.
Não sem a câmara criogênica que construiu. Então ele vai para casa.
Без инфракрасных камер мы не увидим тепловые сигнатуры.
Sem os infravermelhos das câmaras, não vamos ter leituras de calor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]