English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Без паники

Без паники tradutor Português

286 parallel translation
- Без паники. Поищем добровольцев.
- Não se alarme, ainda há voluntários.
Без паники.
Não se assustem.
Без паники!
Não entres em pânico!
Только без паники! Ведь в палате ко мне вернулся голос, не так ли?
Não entres em pânico, não recuperaste a voz anteriormente?
Без паники. Он вернётся.
Não entres em pânico, ela vai regressar.
- Без паники.
Calma.
Без паники.
Sem pânico.
Без паники, Эдгар.
Não tenha medo, Edgar.
Без паники.
Não entres em pânico.
- Без паники.
- Não entres em pânico.
Стиви, без паники.
Stevie, não te preocupes!
- Элейн, без паники.
Elaine, não entre em pânico.
"Без паники"!
"Não stresses"!
Что бы не произошло... без паники...
Independentemente do que se passe, não entrem em pânico.
Без паники.
Não entrem em pânico.
Без паники!
- Nada de pânico!
Без паники, Тина.
Tudo bem, Tina.
Окей, без паники.
Não entrem em pânico.
Так, без паники.
Não entrem em pânico.
Только без паники!
Sem pânico!
Без паники, но надо спешить!
- Santo Deus! Não entres em pânico, mas temos de nos apressar.
Без паники, я принесу тебе водостойкий раствор.
Tem calma, eu trago-te argamassa impermeável!
Только без паники!
Não entrem em pânico.
Без паники, прошу всех без паники!
Não... não entrem em pânico, pessoal. Não entrem em pânico.
Без паники! Всем спокойно!
Parem com essa choradeira!
- Может быть, уберем его? Без паники.
Nós não podemos deixar de lado este assunto.
- Нет, нет, только без паники.
- Nada de soluções de pânico.
Спокойно, без паники и шума, идите к другому концу состава. Идите сейчас же, прошу. Чёрт.
Vão com calma e sossego para o fim da carruagem.
– Пожалуйста, без паники
- Sem pânico, pessoal!
Только без паники.
Por favor, acalma-te.
Без паники, но там человек. - Что?
Não entres em pânico, mas está ali uma pessoa.
- Я рожаю. О, Боже. Так, без паники.
Pronto... não entremos em pânico.
Бросьте, давайте без паники.
Por favor, não exageremos.
Соберись, и без паники.
Calma.
- Так, без паники.
- Não entres em pânico.
Ладно, без паники.
Tudo bem, não entrem em pânico.
Без паники!
Não entre em pânico.
Анри, вы пародируете Священное писание. Без паники.
Você está parodiando a Sagrada Escritura.
- Без паники. Мы его вылечим.
Não entre em pânico, estamos tratando ele.
Без паники, мы вытащим вас отсюда через минуту.
Não entrem em pânico! Sairemos daqui a pouco tempo.
Без паники.
Mexe-te.
Всё в порядке, без паники.
Tudo bem, que ninguém entre em pânico.
- Без паники, всё будет хорошо!
Quieto! É só ficares calmo que tudo vai dar certo.
Ладно, Крис, только без паники.
Bem, Chris, não vamos entrar em pânico.
Только без паники, народ.
- Não entrem em pânico!
Без, без, без паники.
Não... não... não... Não entres em pânico.
Без паники..
Não entrem em pânico.
Без паники, спокойно.
Não entrem em pânico.
Без паники.
Nada de entrar em pânico.
- Только без паники! - Пожалуйста, успокойтесь!
Todos, calma.
Без паники!
Não entrem em pânico!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]