Быть беде tradutor Português
45 parallel translation
Попомните мои слова - быть беде!
Sinto-o nitidamente.
Попомните мои слова, быть беде.
Oiça o que lhe digo, vai haver sarilhos.
- Ну уж нет! Иначе быть беде!
De jeito nenhum.
Но камера нужна мне срочно, или быть беде.
Mas preciso dela rapidamente, ou vai haver merda.
Тронешь её, быть беде.
Fá-lo e vais sofrer.
Поэтому молчи, пока кто-нибудь из тех, кто был при сглазе, не назовет твое имя, иначе быть беде.
Estás amaldiçoado. Só podes falar quando quem assistiu à maldição disser o teu nome. Ou terás um grande azar.
Как только вас увидел, сразу понял – быть беде!
Eu sabia que dar de caras convosco novamente iria causar problemas.
Ты сейчас на высоте, знай же : скоро быть беде.
Quando chegaste Ao topo da montanha O teu próximo passo É uma queda.
Я борюсь изо всех своих сил, чтобы дух мой и дальше любил, но не дремлет зверь во мне, освободится - быть беде!
Eu luto com coragem viril, o meu espírito transpira amor, mas cresce por dentro uma poderosa besta, que se contorce e anseia para se libertar.
Мне что - стоять столбом снаружи, если Ник может быть в беде?
Quer que fique à espera enquanto o Nick está aflito?
Ее нет ни дома, ни на раскопках. - Она может быть в беде.
Ela pode correr perigo.
Капитан может быть в беде.
O Capitão pode estar com problemas.
Не совсем это. Он, должно быть, в беде.
Ele pode estar com problemas.
Они могут быть в беде.
Podem estar com problemas.
Я хочу быть поддержкой друзьям в беде и праздновать с ними победу.
Quero consolar os meus amigos na tragédia e celebrar com eles no triunfo.
Я думаю, что майор может быть в беде, а если он в беде, то и мы в беде.
O Major pode estar em apuros e, se ele está em apuros, nós estamos em apuros.
Ну, я же говорил, быть беде.
Eu disse-lhes que dava azar.
Может быть она в беде.
Talvez ela esteja em apuros.
Лоик пропал, быть может он сейчас в беде.
Pode ter-lhe acontecido alguma coisa.
И у меня просто такое чувство, что они... что они могут быть в беде.
Tenho uma sensação de que eles podem estar em apuros.
Не может быть, чтобы он оказался в беде Он вернётся
Ele deve estar bem. Ele vai voltar.
Даже в беде мы все равно должны быть вместе.
Vamos ser infelizes juntos como uma família.
Она считает, что он может быть в беде.
Ela acredita que ele pode estar com problemas.
Что она может быть в беде.
- Que pode estar em apuros.
Малышка совсем исхудала уже, и быть в её жизни одной лишь беде.
"e o bebé era um palito" "não passava mais do que"
Ну, если твой внутренний голос говорит тебе, что она в беде, может быть, тебе стоит к нему прислушаться.
Bem, se achas que ela está em dificuldades, talvez devas ouvir o que achas.
Кроме того, нам нужно, чтобы вы отследили сотовый девушки, которая могла знать что-то об убийстве Пола. Она тоже может быть в беде.
Também preciso que localize um telemóvel, uma miúda que pode saber alguma coisa sobre a morte do Paul e que pode estar com problemas.
Она должно быть в беде.
Ela pode estar em apuros.
Они оба могут быть в беде, или она пропала, а он старается ее найти, или они оба скрываются где-то, но я не думаю, что могу позволить себе просто ждать, пока все не выяснится.
Podem estar ambos em sarilhos, ou ela está desaparecida, e ele anda à procura dela, ou estão ambos escondidos algures, mas eu não acredito que me possa dar ao luxo de esperar até que descubra.
Ты хочешь быть хорошим другом, Джей Ти? Тогда работай с нами, потому что он в беде.
Então trabalha connosco, porque ele está em sarilhos.
И теперь вы хотите знать, почему HR может быть в беде?
Queria saber porque a HR estava com problemas?
Это значит, что он может быть в беде, а мы не узнаем
Isso significa que pode estar com problemas e nós sem forma de saber.
Я тоже хотела быть рядом с тобой. но дом в беде.
Também queria estar contigo, mas há problemas em casa.
Ваш друг Стэн должно быть, сказал вам, что он в беде.
O seu amigo Stan pode ter-lhe dito que estava com problemas.
Когда от тебя не было никаких вестей, мне показалось, что ты можешь быть в беде.
- Quando não tive notícias tuas, pensei que estivesses metido em sarilhos.
Может быть, водитель в беде.
Talvez o motorista estivesse com problemas.
Она может быть в беде.
Ela pode estar em perigo.
И с ней случилась беда, и у меня даже не было возможности быть ее гладиатором, потому что никто мне даже не удосужился сказать, что она пропала, что она в беде, что я нужна ей!
E alguma coisa má aconteceu com ela e eu nem tive a hipótese de ser a sua gladiadora porque ninguém se importou em contar-me que ela desapareceu, que ela estava com problemas e que precisava de mim!
Знаешь, несмотря на то, что наши напарники могут быть в большой беде из-за тебя, это... новый год.
Sabe que ignorando o facto de que os nossos parceiros podem estar em sérios problemas por tua causa, ainda estamos no novo ano.
Я не знаю, но они могут быть в беде.
Não sei, mas elas podem estar com problemas.
Должно быть, она в беде.
- Ela pode estar em apuros.
Он может быть в беде.
Ele pode estar em perigo.
Визаго должно быть в беде.
O Vizago deve estar com problemas.
Мы думаем, что это какой-то код, и он может быть в беде.
Pensamos que pode ser um código, que pode estar em apuros.
Билли в беде и вы тоже можете быть в опасности.
O Billy está em apuros e vocês também podem estar em perigo.
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44
быть героем 34
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44
быть героем 34