Быть беде tradutor Turco
63 parallel translation
- Или дракон? Попомните мои слова - быть беде!
Dediğimi bir yere yazın, orda bir bela var.
Повесь фонарь в арке северной колокольни, вот тут, Чтобы подать мне сигнал, не то быть беде.
"... harekete geçerse işaret ışığı olarak çan kulesinin tepesine fener as... "
Попомните мои слова, быть беде.
Bela çıkacağını bir kenara yaz.
больше не быть беде!
Küçük masum hayvanları öldürme günlerin sona erdi artık! Yıldırım hızıyla bitti, zafer büyüktü!
- Ну уж нет! Иначе быть беде!
Söylersem kötü şans getirir.
Ну, я же говорил, быть беде.
Kötü şans getirir demiştim.
Но камера нужна мне срочно, или быть беде.
Bu kameraya acil ihtiyacım var. Yoksa işler boka saracak.
Отцовский призрак в латах! Быть беде!
Babamın ruhu, zırhlar içinde?
быть беде!
Tam bir "vay anasını neler olacak" durumu.
Быть беде. Заткнись и не дергайся, придурок.
Kapa çeneni ve uslu dur, aptal.
Я же врать не стану Знаю точно, быть беде Клянусь
# Öyle ya da böyle, gider elbet bir şeyler tersine #
Тронешь её, быть беде.
Aksini yaparsan cezasını çekersin.
Быть беде.
Bu iş biraz karışmaya başladı.
Лучше бы так и было, или быть беде.
Öyle olsan iyi edersin, yoksa başın belaya girer.
- О, быть беде.
- Bela geldi.
Поэтому молчи, пока кто-нибудь из тех, кто был при сглазе, не назовет твое имя, иначе быть беде.
Kilitlendin. Cipskolalandığın an orada olan biri adını söyleyene kadar konuşamazsın. Yoksa başına çok fena bir şey gelir.
Как только вас увидел, сразу понял – быть беде!
Sizleri yeniden görmenin başıma bela açacağını tahmin etmiştim.
Ты сейчас на высоте, знай же : скоро быть беде.
# Zirveye ulaştığında # # Sonraki adımın düşüş olacak #
освободится - быть беде!
Derhâl ortaya çıkmanın özlemiyle gayret göstermekte!
Когда я увидела мужчин, заманивающих судно на скалы светом ложного маяка, я знала, что быть беде.
Gemiyi sahte ışıklarla kayalıklara çektiklerini gördüklerinde yağma yapacaklarını anladım.
Может быть поэтому бродяги всегда в беде.
Belki bu yüzden evsiz barksız serserilerin başı sürekli derttedir.
Она, должно быть в старшной беде сейчас.
Şu an çok berbat bir durumda olmalı.
Ее нет ни дома, ни на раскопках. - Она может быть в беде.
Başı belada olabilir.
Капитан может быть в беде.
Kaptanın başı dertte olabilir.
Он, должно быть, в беде.
Başı dertte olabilir.
Они могут быть в беде.
Başları dertte olabilir.
Ты забыл, что значит быть в беде?
Yardım istemenin nasıl bir şey olduğunu unuttun herhâlde?
И да, я считаю, отсутствие границ в воспитании ведёт к беде. И да, это МОГУТ быть наркотики.
C eksi ve evet sınırlama koyulmayan çocukların başı belaya girebilir ve evet, bu bela uyuşturucu olabilir.
Я думаю, что майор может быть в беде, а если он в беде, то и мы в беде.
Binbaşının başı derde girmiş olabilir, eğer onun başı dertteyse, bizim de başımız dertte demektir.
Может быть она в беде.
Belki başı derttedir.
Лоик пропал, быть может он сейчас в беде.
Loic kayıp! Başı dertte olabilir!
И у меня просто такое чувство, что они... что они могут быть в беде.
İçimde garip bir his var onların başları belada olabilir.
Даже в беде мы все равно должны быть вместе.
Ailecek birlikte üzüleceğiz.
Она считает, что он может быть в беде. Да, меня бы это не удивило.
- Başının belada olabileceğini söylüyor.
Но если Лукас в беде, нам нужно быть готовыми помочь ему.
Fakat Lucas'ın başı dertteyse, yardım etmek için hazırlıklı olmamız gerek.
Что она может быть в беде.
Tehlikede olabileceğini.
Я думаю, наши отношения могут быть в беде, но не знаю, почему.
İlişkimizde bir sorun olabilir ve nedenini bile bilmiyorum.
Малышка совсем исхудала уже, и быть в её жизни одной лишь беде.
~ ~ Bir deri bir kemik
остальные девчонки могут быть в беде
Diğer Kızlarında Başı Dertte Olabilir.
Моя сестра может быть в беде.
Kız kardeşimin başı belada olabilir.
Ну, если твой внутренний голос говорит тебе, что она в беде, может быть, тебе стоит к нему прислушаться.
Eğer içindeki ses başının belada olduğunu söylüyorsa belki de onu dinlemelisin.
Я думаю Эммет может быть в беде.
Emmett'in başı dertte olabilir.
Или это может быть настоящий крик о помощи и кто-то сейчас в беде.
Ya da başı dertte olan birinin gerçek bir yardım çağrısıdır.
Она должно быть в беде.
Başı belada olabilir.
И постарайся быть очень убедительной. В роли девицы в беде?
Ve tamamen inandırıcı olmanı istiyorum.
Они оба могут быть в беде, или она пропала, а он старается ее найти, или они оба скрываются где-то, но я не думаю, что могу позволить себе просто ждать, пока все не выяснится.
Her ikisinin de başı dertte olabilir. Veya kadın kayıptır, Ve adam onu arıyordur.
И теперь вы хотите знать, почему HR может быть в беде?
Neden HR'nin başı dertte olabilir öğrenmek ister misin?
Там может быть женщина в беде, понятно?
İçeride başı dertte olan bir kadın olabilir.
Это значит, что он может быть в беде, а мы не узнаем
Yani başı dertte olabilir ve bunu bilemeyiz bile.
Ваш друг Стэн должно быть, сказал вам, что он в беде.
Arkadaşın Stan sana başının belada olduğunu söylemiş olabilir.
Когда от тебя не было никаких вестей, мне показалось, что ты можешь быть в беде.
Senden haber alamayınca başın belada diye düşündüm.
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть родителем 22
быть матерью 33
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44
быть героем 34
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть родителем 22
быть матерью 33
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44
быть героем 34