В моем доме tradutor Português
1,171 parallel translation
Ты знаешь, кто живет в моем доме?
Tu sabes quem vive em minha casa?
Ты все еще живешь в моем доме, водишь нашу семейную машину, мы платим за твой колледж.
Ainda continuas a viver na minha casa. Conduzes um carro que nós pagamos. Nós pagamos pela tua educação.
! В моем доме?
Na minha própria casa?
Никто не будет вешать носки на дверь в моем доме, слышишь меня?
Nada de pendurar meias na porta. - Ouviste?
Хотя свеча горит в моем доме, дома никого нет.
Apesar de uma vela arder na minha casa, nao está lá ninguem.
Что еще вы обнаружили, заглянув в моем доме во все дыры?
Que mais descobriu espiando a minha casa?
Если у тебя есть что доказать, будь в моем доме в 6 : 30 утра.
Se queres uma prova disso vem a minha casa às 6 : 30 da manhã.
- Да, имею. - В моем доме есть правила.
- Nesta casa isso não acontece.
Что вы делаете в моем доме?
Que fazes na minha casa?
В моем доме.
Na minha casa.
- В моем доме много мужчин.
Há muitos homens na minha casa.
Я не люблю, когда в моем доме водятся секреты.
Não gosto de segredos em minha casa.
Ты мой сын, и для тебя всегда найдется место в моем доме, и в моем сердце.
És o meu filho, e sempre terei espaço para ti em minha casa... e no meu coração.
Они репетируют в МоеМ доМе Музыку Рококо.
Eles estão a usar a cave para ensaiarem música... do Rococó.
- Надеюсь, что когда я вернусь, ты будешь здесь, в моем доме. - Надеюсь, что когда я вернусь, ты будешь здесь, в моем доме.
Que quando eu voltar, espero que estejas aqui, na minha casa.
Вы и так живете в моем доме бесплатно.
Qual é a vossa? Vivem na minha casa de graça!
Такое ощущение, будто кто-то есть в моем доме.
Parece que está alguém em minha casa.
Просто дело в том, что мы не можем больше делать это в моем доме.
Não dá é em minha casa.
А в моем доме особенных не получится?
E não pode ser especial em minha casa?
Что ж, что ж, Хэйли Джеймс в моем доме между 8 утра и полуночью.
Ora. A Haley James em minha casa entre as 8 : 00 da manhã e a meia-noite.
- Никаких "органов" в моем доме.
- Não fales de ossos em minha casa.
Как будто свинья поселилась в моем доме.
É como se um porco me invadisse a casa!
Я не ваша мама. Будете баловаться в моем доме, вам влетит.
Mas eu não sou a vossa mãe e, se se portarem mal, apanham.
Несколько недель назад ты сорвался в моем доме. Ты орал, ты швырял мебель
Há umas semanas atrás, tu passaste-te, puseste-te aos gritos, mandaste a minha mobília pelos ares.
Я понял, что вы с Иди рыскали в моем доме.
Parece que tu e a Edie andaram a bisbilhotar a minha casa.
Я уверена, что ты очень хорошая Но я слишком переборчива, когда речь заходит о живущих в моем доме
És um amor, mas sou muito esquisita em relação a quem vive na minha casa.
Кто эта старуха, живущая в моём доме?
Quem é esta velha que vive na minha casa?
Не смейте говорить со мной так в моём доме!
Ei. Não podes falar-me assim na minha casa.
Все как в моем прежнем доме.
A minha vida está exactamente como estava.
В моём новом доме есть свободная комната. - Мы с Эдди о ней позаботимся.
A minha casa nova tem um quarto a mais e, entre mim e o Eddie,
С помощью чего-то, что я нашла в кармане его куртки, куртки, в которой он был в моём доме, когда я выпустила в него три пули.
Com uma coisa que encontrei no bolso do casaco dele, no casaco que usava quando foi a minha casa, e que levou três tiros.
- Что, не дашь переночевать в моём доме?
Então não me vai deixar ficar na minha própria casa?
— Кто вы? Что делаете в моём доме?
O que faz em minha casa?
Ни в коем случае! Ноги его не будет в моём доме.
Não o receberei em minha casa.
Не смей вести себя так в моём доме.
Não permito que entres assim na minha casa.
я обнаружил множество жучков в моем собственном доме. 'а-ха-ха.
Descobri um problema de escutas na minha própria casa.
В моём же доме!
Na minha própria casa, nem menos.
Но в моём доме нет ни радости, ни веселья.
Mas não há alegria nem riso na minha casa,
Это ты уйдёшь! Ты в моём доме!
Esta é a minha casa!
Вчера ночью на меня чуть не напали в моём свобственном доме.
Michael, quase fui atacada na minha própria casa, ontem.
Живи в моём доме - я буду тебе приютом.
Vem viver para minha casa Serei o teu abrigo
А если я не хочу, чтобы в моём доме убирались?
E se eu não quiser a minha casa limpa?
Я не хочу, чтобы в моём доме наводили порядок, Терри.
Está bem?
В моём доме такого запаха нет.
A minha casa não cheira assim.
Теперь мне всё известно. Кетчам,... он пытал индейцев. Там, где я сейчас живу, в моём доме.
Acabei de ler sobre este homem, o Ketcham... que torturou índios na minha terra.
В моем доме?
Em minha casa?
Ты сейчас в моём доме, силач.
Agora, está em minha casa, matulão.
Все нормально, в моем доме вы можете заниматься добрачным сексом... когда вам заблагорассудится.
Oh, foda-se... O que se passa contigo?
- Не в моём доме.
- Em minha casa, não.
В моём доме живут мой сын, его мать и её любовник.
O meu filho e a mãe dele e o namorado dela vivem na minha casa.
И банк запер меня в моём же собственном доме.
O banco pôs-me fora de casa.
в моём доме 50
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем кабинете 49
в моём кабинете 26
в моем мире 25
в моем сне 17
доме 67
доменико 20
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моём кабинете 26
в моем мире 25
в моем сне 17
доме 67
доменико 20
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
в моей комнате 77