В этом вся проблема tradutor Português
114 parallel translation
- В этом вся проблема, сэр.
- Que portas são estas? - Elas é que são o problema.
- В этом вся проблема. - Не понял.
O problema é esse, Joe.
В этом вся проблема.
O problema é esse.
В этом вся проблема?
Precisas de ter 20.000, - -?
В этом вся проблема.
É esse o problema.
- В этом вся проблема.
- Ponto. - O quê?
В этом вся проблема американского кинематографа.
Sabes, é esse o problema do Cinema Americano.
Видите ли, в этом вся проблема.
Não. O problema é esse.
В этом вся проблема.
E esse o problema.
В этом вся проблема.
Mas essa hipótese era um problema.
В этом вся проблема.
Esse é o problema.
Да, в этом вся проблема.
É com o que estamos a lidar.
В этом вся проблема, когда к кому-то прикипаешь.
Este é o problema em ficar apegado a alguém.
В этом вся проблема.
- Esse é o problema.
Да, видите ли, в этом вся проблема, когда врешь.
Vê? É esse o problema de dizer uma mentira.
В этом вся проблема!
Isso é um problema.
В этом вся проблема!
Esse é o problema.
В этом вся проблема с мафией. Они никогда не забывают
Esse é o problema dos irlandeses, nunca esquecem.
В этом вся проблема с Новым годом.
Esse é o problema do ano novo.
Никто не знает и в этом вся проблема
- Não, não sabes. Ninguém sabe, e é esse o problema.
- Вы не считаете, что в этом вся проблема?
- Não acham que é um problema?
а то я не в курсе. Я стараюсь не унижать достоинство других, и в этом вся проблема.
Eu tento preservar a dignidade dos outros, e é esse o problema.
В этом вся ваша проблема!
É o vosso problema.
И в этом вся проблема!
Conheço uma meia dúzia de gajos que casariam contigo.
В этом вся ваша проблема.
É aí que reside o problema.
Просрочил за 6 месяцев, в этом то и вся проблема
Seis meses de atraso. O problema é esse.
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Não és nem um pouco romântico. Esse é o problema.
В этом-то и вся проблема.
Bem, sabe, isso é parte do problema.
почему же он нам не сказал? В этом-то вся и проблема... Японцы все такие...
Se é isso, só tem que o dizer.
В этом-то вся и проблема.
- Esse é que o problema.
Да в этом и есть вся проблема.
! Foi isso tudo.
В этом вся проблема.
Ohh, É esse o problema.
Вся проблема в этом, или ты не слушал?
Essa é a questão. Não me estiveste a ouvir?
Да-а, что же, в этом-то вся и проблема, Мисс Риос.
É esse é o problema, Sra. Rios.
Нет, я их люблю. В этом и вся проблема.
- Pensei que já estava a editar.
В этом вся и проблема...
Sabes, esse é o problema...
! В этом вся проблема!
Por isso paras de te preocupar comigo?
Раз уж вы перестали посещать психотерапевта, вся проблема может быть именно в этом
Uma vez que achou melhor deixar de ir à terapia, penso que já está bom.
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
Não, é que... não é nada. Ela acha que gostas de mim, como "esse é o problema". Adorei.
В этом и вся проблема.
Esse é que é o problema.
И в этом как раз вся проблема.
- E o problema está aí.
Нет, нет, нет, видишь ли, Майкл, в этом как раз вся проблема.
Não, esse é que é o problema.
Дом, в этом-то вся проблема.
Casa... É esse o meu problema.
Вот только это, эм, это часть без разговоров. В этом вся и проблема.
A parte em que não há conversa é que é o problema.
В этом-то вся проблема.
Esse é o problema.
В этом-то и вся проблема :
Esse é a merda do problema, tu estás aí e eu estou aqui.
Нет, это ты не понимаешь, о чем я говорю - в этом-то вся и проблема.
Não, tu é que não sabes do que eu estou a falar e o problema é esse.
В этом - то вся и проблема... он хочет пригласить Арию... Но у нее эта, типа, зона анти-парней вокруг нее.
- Ele quer convidar a Aria, mas ela está envolta numa redoma anti-rapazes.
Видишь ли, Уолли, в этом-то вся и проблема.
Esta a ver, Wally, esse é o problema.
В этом-то вся проблема, да, милая?
A questão é mesmo essa, de qualquer maneira. Certo, querida?
В этом вся и проблема, потому что охрана загружает все записи с камер на сменные носители.
esse é o problema, porque a segurança baixa as imagens de segurança em pen-drive.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом мире 91
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом мире 91
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом доме 137
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161