English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / В этом году

В этом году tradutor Português

1,978 parallel translation
Пираты в этом году в моде.
Os piratas estão na moda este ano.
В этом году на Оскар номинирован.
O Óscar é o meu objectivo este ano.
Только представьте - в этом году Себастьян посвятил свой день рождения Дагу!
Que tal? ! Este ano, o Sebastian decidiu dedicar o seu aniversário ao Doug.
В мировом масштабе только в этом году... в контрактах правительства США миллиарды долларов.
Globalmente, só neste único ano, biliões de dólares em contratos com o Governo americano.
В этом году мы покажем всё, на что способны, чтобы команда выиграла. Не один какой-то игрок, а вся команда, и...
Penso que este ano, vamos mostrar que é preciso uma equipa para vencer, não é uma individualidade, apenas uma equipa.
14 игр. Рекордная серия в этом году.
14 seguidas, a maior série deste ano.
Вершиной полёта в этом году будут знания по мировой географии и современной истории!
A velocidade de cruzeiro para o ano será a geografia mundial através dos acontecimentos actuais.
Избиение в Питтсбурге стало одним из самых популярных видео на YouTube в этом году.
A derrota em Pittsburgh foi um dos vídeos mais vistos do YouTube este ano.
Недавнее интернет-обращение младшего капрала Марка Брэдфорда к Риордану, который спас ему жизнь в Ираке ранее в этом году, теперь распространяется через СМИ как лесной пожар.
Segundo o testemunho do Cabo Mark Bradford, Riordan que salvou-lhe a vida no início deste ano no Iraque. A notícia espalhou-se rapidamente nos meios de comunicação.
В этом году инструкции поменялись.
Este ano, estão a ser criadas novas directrizes.
в этом году идете под парусом?
Vai velejar este ano?
Закончил колледж в этом году.
Licenciei-me este ano.
А теперь и реставрационные работы снова начались. И мы В Пеппл Бич в этом году еще получим приз вон в ту коллекцию.
Agora que o restauros recomeçaram, vamos a Pebble Beach ganhar outro troféu.
Убийство Нарди.. увеличило количество убитых мафиози в этом году до 4-х.
O assassinato de Nardi eleva o número de pessoas do crime organizado mortas em Cleveland este ano para quatro.
Куда ты мигрируешь в этом году?
Vai migrar para onde este ano? Para perto da lareira?
В этом году у нас рекордное количество участников.
Este ano, temos um número recorde de entradas.
Да, в этом году будет жестко.
Sim, este ano vai ser difícil.
Я думаю, что у меня вряд ли получится в этом году.
Acho que não vou poder ir este ano.
В этом году мне стукнет 40.
Daqui a pouco temos 40 anos.
Коротко и ясно в этом году. Спасибо, Рамп.
Curto e doce este ano!
Как известно, Робби в этом году блеснул, установив рекорд по брани в 8 классе.
Como sabem, o auge do Robbie este ano foi quando disparatou na aula de inglês.
И мы договорились купить новый дом в этом году...
E como prometemos que íamos comprar uma casa este ano...
Или в этом году?
Este ano, no próximo?
Мне будет 30 в этом году, и я в ужасе.
Vou fazer 30 este ano e já estou desanimada.
Нет. К сожалению, у меня нет Валентина в этом году.
Náo, infelizmente este ano não celebro o dia de São Valentim.
я хочу сказать... Ёто.. я знаю мы не проводили много времени вместе в этом году но € думаю мы достаточно близки чтобы быть честными друг с другом
Quero dizer que... eu sei que não andámos muito... tempo juntas este ano... mas eu acho que somos próximas o suficiente... para que sejamos honestas uma com a outra.
Если твои друзья будут неубедительными, то в этом году дотации могут пойти, скажем, на кафедру геологии.
Se os teus amigos não forem convincentes, as doações deste ano talvez possam ir, para o departamento de geologia.
Я через многое прошел в этом году, и я не хочу быть с кем-то, кто лжет.
Passei por muita coisa este ano, e não quero estar com alguém que mente.
Одно хорошо на первом курсе - мне не надо думать о таких вещах в этом году.
É a vantagem de ser caloira. Não tenho de pensar nisso este ano.
Но в этом году, я собираюсь пропустить этот день, чтобы сконцентрироваться на своей карьере так же, как и Чак со своими фальшивыми отношениями с Райной Торп.
Mas, este ano, dispensarei o dia V. para me concentrar na minha carreira, tal como o Chuck está concentrado na relação falsa com a Raina Thorpe.
так даже при том, что подразделение получения жесткого и более жесткого Метс - они на самом деле имеют шанс в этом году.
Assim, mesmo a divisão estando cada vez mais renhida, os Mets têm uma boa hipótese este ano.
Я о том, Сиси будет там в этом году?
E a casa nos Hamptons? A Cece vai lá estar este ano?
"Концерт на Хеллоуин в этом году запомнится удивительно мощным выступлением группы" Лимонадный рот ".
"A Festa do Dia das Bruxas ficará na memória pelo enérgico desempenho da grande revelação, Lemonade Mouth".
Добавили в этом году.
Foi adicionado este ano. E porque é que andam à procura dele aqui?
В этом году уродилась, да?
- Olha, sinto muito pelo Coover.
Надеюсь ваши дети хорошо будут учиться в школах в этом году...
Espero que os vosso filhos tenham tido um bom regresso à escola.
Ќо в этом году € нарушаю все свои правила.
Mas este ano estou a violar todas as minhas regras.
- — лушай, ƒжо, надеюсь в этом году музыка на танцах не будет отстойной.
- Olha, Jo. Acho bem que a música do baile não seja horrível este ano.
- Вердер Бремен довольно слаб в этом году.
O Werder Bremen está muito fraco este ano. - Pois.
Спенсер, большинство неудач твоей сестры в этом году из-за тебя.
Spencer, contribuíste em grande parte para o ano controverso da tua irmã.
Калеб переехал в Роузвуд в этом году.
O Caleb veio este ano para Rosewood.
Если бы не он, у нас в Луизиане на моей стене в этом году висела бы грамота Безопасные улицы, а не в чертовом округе Вебстер!
Se não fosse por tua causa, este ano a placa Ruas Seguras da Louisiana estaria na minha parede, e não na [fodida] Webster Parish!
Действительно, в этом году мои личные расходы и расходы на дом несколько превысили мои ожидания.
É verdade que este ano tive despesas pessoais e domésticas que têm sido um pouco maiores do que o previsto.
Но еще не все потеряно.Потому что в этом году мы вернем свой трон с нереальной вечеринкой, которая бросит вызов убеждениям. Вечеринка будет настолько божественная, что даже бросит вызов земной гравитации.
Pois este ano recuperaremos nosso trono com uma festa... tão épica que irão duvidar de seus olhos, uma festa tão grandiosa que desafiará a gravidade.
- Но не мы, не в этом году.
- Nós não, dessa vez.
Но отец Гая решил в этом году не приезжать на гонки.
O pai do Guy decidiu não à corrida este ano
Кто завоюет титул Senior в этом году?
Quem irá levar para casa o título Sénior este ano?
И если ты действительно нацелен на победу в ТТ в этом году это последний шанс Я еще не видел этих плакатов с Конором Камминсом но у местного парня будет неплохая зрительская поддержка...
Sabes, eles estão mesmo determinados a ganhar um TT este ano, esta é a ultima hipótese. Eu ainda não vi nenhum desses posters do Conor Cummins por ai ainda, mas há por ai uma grande onda de apoio ao rapaz local,
Да, к сожалению, эта гонка в доли секунды стала для меня последней в этом году причем, именно на треке, а не на дорожной трассе, я получил эту травму...
Infelizmente, yeah, entrei na segunda prova final do ano um circuito pequeno, não é na estrada, e acabei com esta lesão.
И в этом году я хочу сделать что-то действительно крутое.
Não é?
В позапрошлом году просили ровно 75, в прошлом 50, а в этом, думаю, согласятся и на 30.
Há dois anos, 75 mil. No ano passado, 50 mil. Agora devem ser uns 30.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]