Ваши документы tradutor Português
261 parallel translation
Предъявите ваши документы.
Podemos ver os seus documentos?
Я думаю, что вы сначала должны показать нам ваши документы на дом...
Suponho que queria fazer uma verificação antes...
Мисс Шмидт, могу я видеть ваши документы? Не давайте ему ничего.
Senhora Schmidt, gostava de ver os seus documentos.
- У кого ваши документы?
Quem é que tem os seus papéis?
Ваши документы!
Os vossos documentos!
Покажите ваши документы.
Mostre-me a sua identificação.
Ваши документы.
Mostre suas identificações.
- Покажите ваши документы.
Mostre o documento do carro.
Давайте мне ваши документы.
Dêem-me a vossa identificação.
Ваши документы, мсье.
Documentos, senhor, por favor.
Это мы отдали людям ваши документы? Или вашу форму? И пропустили их в охраняемую зону?
Os documentos eram vossos, as fardas também e estavam numa área interdita.
Где ваши документы?
Mostre sua identificação.
Это ваши документы. Они - собственность народа. Вы за них заплатили.
Esses documentos são vossos, são pagos por todos vós.
Можно попросить ваши документы?
Posso ver o carimbo real?
Можно мне посмотреть ваши документы?
Mostre-me a sua identificação.
- Могу я взглянуть на ваши документы?
Podem identificar-se, por favor?
Привет, Терри и Пит Нессип, судебные исполнители. Позвольте ваши документы?
Terry e Pete Nessip, Delegados Federais dos Estados Unidos.
- Можно взглянуть на ваши документы?
Pode mostrar-me os seus documentos? O quê?
- Ваши документы?
- Identifique-se.
Кто бы вы не были, предъявите ваши документы.
Seja quem for, tem de mostrar-me a identificação.
Ваши документы не выдержат серьезной проверки.
Não se incomode. Os seus documentos não passam num exame a sério.
Ваши документы.
A sua pasta!
Мы пришли, чтобы просто взглянуть на ваши документы.
Estamos cá para inspeccionar os seus registos.
Извините, но мне хотелось бы взглянуть на ваши документы.
- Desculpem, mas queríamos ver os seus documentos.
Могу я взглянуть на ваши документы?
Sua identidade, por favor?
- Ваши документы!
- O seu bilhete de identidade!
Ваши документы в порядке, но вам придется оставить оружие здесь. - Почему?
Parece tudo em ordem, mas têm de deixar as armas aqui.
- Я хочу взглянуть на ваши документы.
- Falharam-nos as comunicações. - Mostre-me as suas ordens.
Я. Покажите ваши документы.
Eu. Os vossos documentos?
Вы будете помогать в аптеке, пока ваши документы не дойдут по почте, но вам запрещается трогать больных!
Pode ajudar na farmácia até o seu certificado da Califórnia e referências chegarem mas não toca em ninguém. Fui totalmente clara?
У нас очень строгий отбор для представителей высшего общества, которые отчаянно хотят сюда въехать. - Мы можем взглянуть на ваши документы?
Há cerca de um ano, Sarah Kimmel entrou num bar da Avenida D, seminua e maltratada, alegando que um homem de barba a tinha mantido como escrava sexual num armazém abandonado em Broome.
Поймите меня правильно, не обижайтесь, но я хотела бы взглянуть на ваши документы.
Por favor, não me leve a mal. Não se importa de se identificar?
И Ваши документы тоже.
Também preciso da identificação.
Добрый день, мадам. Ваши документы?
Boa tarde, minha senhora, posso ver a sua identificação?
Ваши документы!
- Mostrem-me os vossos papéis!
- Позвольте Ваши документы?
- Posso ver sua identificação?
Джентльмены, боюсь, нам нужны ваши документы
Meus senhores, receio que seja necessária identificação.
Ваши документы, пожалуйста.
Identificação, por favor. Claro.
Ваши документы чисты, и вы можете сами выбирать свое будущее.
As vossas fichas são as mais limpas. Podem escolher o vosso próprio futuro.
Итак, меня не интересуют ваши поддельные документы, этим занимаются русские.
Agora, senhora Schmidt. Não estou interessado nos seus documentos forjados. Isso só diz respeito aos russos.
Найдите их, не смотря на все ваши грамоты и разрешительные документы.
Confirme-nos em comparação com as vossas concessões e documentos.
Ваши документы.
Os seus documentos.
- Ваши документы - Да, сейчас.
- Tem os seus pápeis?
Ваши документы проверять.
Telefona-lhes e diz isso.
Ваши документы, пожалуйста.
Os documentos, por favor.
Где Ваши водительские права, документы?
Onde está a sua carta de condução? O seu B.I?
Это очень удачно, что все ваши книги не были в паддах, как другие документы колонистов.
É uma sorte todos estes seus livros não estarem em PADDs como os outros materiais que os colonos trouxeram.
Документы, которые я предоставил средствам массовой информации... ответят на все ваши вопросы.
Os documentos que eu lanço para todas as saídas de mídia... respondem ao resto de suas perguntas.
Ваши докуМенты.
HOSPITAL NAVAL DE BETHESDA 04.04 ldentificação e número do andar.
Ваши документы, герр майор!
Identificações,'Herr'Major!
Я нашел все ваши документы.
Encontrei seus documentos!
документы 491
документы есть 23
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
документы есть 23
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36