Ваши друзья tradutor Português
378 parallel translation
- Ваши друзья?
- Muitos amigos seus?
Мы - ваши друзья.
Somos vossos amigos.
Эти ваши друзья просили меня не говорить, что они заходили.
Os seus amigos pediram-me para não lhe dizer que tinham vindo.
Почему вас не подвезли ваши друзья?
- Porque é que os seus amigos não vieram?
Ваши друзья теперь Вас просто не узнают. Да, это точно.
Acho que os seus amigos não a vão reconhecer.
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья.
O par que vê a tentar acompanhar são os seus companheiros.
Ваши знания местности, ваши друзья в деревне.
O seu conhecimento da zona, ter feito amigos naquela aldeia.
Ваши друзья очень скоро будут здесь.
Seus amigos estarão aqui brevemente.
Ваши друзья не того взяли, когда они меня запихивали в машину.
Os seus amigos apanharam o pacote errado quando me trouceram para aqui no carro.
Вот, мягкий матрас... вешалки в шкафу и бланки, на которых напечатано "Бейтс Мотел". Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома вам завидовали.
O colchão é macio e há cabides no armário, e papel de carta com "Motel Bates" no timbre para fazer inveja aos seus amigos lá em casa.
А как же Ваши друзья-арабы?
E os seus amigos árabes?
Вы написали отцу, что русские ваши друзья.
Escreveste ao teu pai, dizias que os russos eram amigos.
Вы видели, как ваши друзья меняются один за другим.
Viram os vossos amigos mudar um a um, quando cresciam.
Ваши друзья, наверно, тоже.
Talvez eles não se conheçam.
Даже ваши друзья.
Até os seus amigos.
Что скажут ваши друзья?
Que dirão os seus amigos?
Если ваши друзья начнут стрелять, то сперва попадут в вас.
Se os teus amigos começarem a disparar, eles vão te atingir primeiro.
Подходите, а то ваши друзья без вас войну выиграют.
Vá, não deixem que os vossos colegas façam a guerra sozinhos.
Если ваши друзья, любят повеселиться я знаю несколько заведений, мы можем там зависнуть.
Se o teu amigo estiver com calores... conheço umas ursinhas com que nos podemos encontrar.
Ну, вот ваши друзья идут.
Aí estão os seus amigos.
Ваши друзья приготовили вам сюрприз.
Tenho uma surpresinha dos seus amigos do quartel.
Но что это по сравнению с тем, что здесь вас так ждали ваши друзья?
Como pode ser, quando era esperado por estas amigas?
- Вы и ваши друзья.
Com os seus amigos.
Ваши друзья находятся в Округе Спасения А.
Os seus amigos estão no Distrito Santuário A.
Но ваши друзья в порядке.
Não se preocupe, os seus amigos estão bem.
Единственными людьми, что могут явиться сюда, будут ваши друзья из клингонской разведки.
Os únicos que poderão vir serão os vossos amigos do Serviço Secreto Klingon.
Попробуйте ещё раз, и ваши друзья выловят вас из канала.
Tente outra vez e os seus amigos irão pescá-lo ao canal.
Ваши друзья?
Amigos vossos?
О, вероятно, ваши друзья с Дип Спейс 9 могут не одобрять вас, но история рассудит, кто был великим человеком, провидцем, приблизившим конец одной из разрушительнейших войн, каковые галактика когда-либо ведала.
Os teus amigos na Deep Space Nine podem difamar-te, mas a história vai considerar que és um grande homem, um visionário que ajudou a pôr fim a uma das mais devastadoras guerras de sempre.
Я полагаю, вам было очень тяжело жить с тем, что все ваши друзья и коллеги остались позади.
Imagino que deva ter sido difícil, com todos os seus amigos e colegas... deixados para trás.
А теперь, помните, мои помощники, что настоящими сокровищами являются ваши друзья и семья.
Lembrem-se, ajudantes, os verdadeiros tesouros são osamigos e a família.
Господин должен закончить начатое и исполнить проклятье, которое вы и ваши друзья наложили на себя.
O Príncipe tem de acabar o trabalho... e consumar a maldição que o senhor e os seus amigos... - fizeram cair sobre vós.
Прекрасно, мистер Круз, ваши друзья, как крысы в ловушке.
Sr Cruz, os seus amigos são ratos na ratoeira.
Если вы и ваши друзья xотите почувствовать себя важными вы можете занять оxрану по внешнему периметру.
Se você e a sua malta querem sentir-se importantes, podem ajudar a vedar o perímetro exterior.
Ваши друзья будут приходить и устраивать вечеринки?
As suas amigas vêm cá às festas?
- Они ваши друзья.
Eles temem Ben Yusuf tanto como vós.
Ваши друзья ;
Imagine os seus amigos.
Мы двое - ваши самые закадычные друзья.
Nós dois, somos teus amigos do peito.
Ваши покойные друзья оставили нам немного бобов и кофе.
Os seus defuntos amigos doaram-nos feijões e café.
Друзья мои, прошу вас, занимайте ваши места.
Aos vossos lugares.
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
- Senhora e senhor presidente Frankenstein, , grandes amigos meus, pode dizer-nos qual será seu primeiro acto oficial?
Ваши друзья в восторге, Думаю, был большой успех.
Foi um grande êxito.
Мы хотели сохранить стиль 30-х годов, когда Ваши молодые друзья попрощались с этим миром.
Queríamos fazer ao estilo dos anos 30, que é quando os nossos jovens amigos foram embora.
Что вы и ваши друзья из братства называют это шуткой. Ну что ребята, прокомментируете!
Vocês querem comentar?
Стойте! Мы ваши друзья!
Matarias um amigo teu?
Ваши гамбургеры стынут, друзья. Бог ты мой!
Os hamburguers estão a arrefecer.
Это мы, ваши соседи, ваши новые друзья. Его там нет.
Somos nós, os teus companheiros, os teus novos amigos.
- Ваши друзья.
- Os teus amigos.
Куда же подевались ваши замечательные друзья?
- Cadê os seus amigos?
А уж какой кромешный ад... могут устроить ваши близкие друзья... "Жду ребенка. Приглашаю".
Mas há também o inferno... que só as amigas mais íntimas nos podem obrigar a enfrentar... o festejo do bebé.
Ваши белые друзья и не узнают, что я скорее застрелюсь чем стану вашим слугой.
Juro que nenhum outro branco saberá que prefiro suicidar-me... a fazer de seu maldito servo.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
ваши руки 39
ваши дети 52
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши волосы 21
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши волосы 21
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши величества 36
ваши люди 29
ваши напитки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши величества 36
ваши люди 29
ваши напитки 19